本文目录一览

1,推荐一些英文诗词

May there be enough clouds in your life to make a beautiful sunset 愿你生命中有够多的云翳,来造成一个美丽的黄昏

推荐一些英文诗词

2,英文诗 附中文

When I am down and, my soul so weary; When troubles come and my heart burdened be; Then, I am still and wait here in the silence, Until you come and sit awhile with me. You raise me up, so I can stand on mountains; You raise me up, to walk on stormy seas; I am strong, when I am on your shoulders; You raise me up… To more than I can be.

英文诗 附中文

3,有关英语诗歌的有哪些

《The dirge of heart》 How are you I want to ask you Looking through the window Can I find something new So many hours and so many days I hope to be with you The more I miss you The colder I will fell When dark fills in my world I feel myself falling into the hell How are you I want to know 《心之安魂曲》 您好吗 我想请问您 综观窗口 我可以找到一些新的收获吗 这么多时间和这么多天,我希望能与您在一起 我越想念你 就越感到寒冷 当黑暗弥漫在我的世界 我觉得自己落入地狱 您好吗 我想知道 (我自己写的,谢谢,如果你看得起这个)

有关英语诗歌的有哪些

4,急求一首英文诗

Who has seen the wind?  Neither I nor you; But when the leaves hang trembling,  The wind is passing through. Who has seen the wind?  Neither you nor I; But when the trees bow down their heads,  The wind is passing by. ——Christina Rossetti 有谁见过风? 不是我也不是你; 一旦树摇叶婆娑, 顿觉飘然风乍起。 有谁见过风? 不是你也不是我; 但当林木低头时, 便是一阵风儿过。 ——克里斯蒂娜?罗塞蒂 ------------------
Seven times have I despised my soul:   我的心悲伤过七次      Kahlil Gibran,1883—1931 纪伯伦   The first time when I saw her being meek that she might attain height.   第一次,是当我看到她本可进取,却故作谦卑时。      The second time when I saw her limping before the crippled.   第二次,是当我看到她在瘸子面前跛行而过时。      The third time when she was given to choose between the hard and the easy, and she chose the easy.   第三次,是当她在难易之间,却选择了容易时。      The fourth time when she committed a wrong, and comforted herself that others also commit wrong.   第四次,是当她犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己时。      The fifth time when she forbore for weakness, and attributed her patience to strength.   第五次,是当她因为软弱而忍让,却声称为自己的坚韧时。      The sixth time when she despised the ugliness of a face, and knew not that it was one of her own masks.   第六次,是当她鄙夷一张丑恶的嘴脸,却不知那正是自己面具中的一副时。      And the seventh time when she sang a song of praise, and deemed it a virtue.   第七次,是当她吟唱圣歌,却自诩为一种美德时。 (通常最好的中文版翻译:悲伤七次 纪伯伦 我的心曾经悲伤过七次。 第一次是当它企图通过卑贱来博取高尚; 第二次 是当它在瘫痪者面前瘸着走路; 第三次是当它在困难和容易之间做抉择时,它选择了容易; 第四次是它犯了错误却诿过于人; 第五次它自甘软弱,反把这种忍让说成是坚韧; 第六次是它畏首畏尾; 第七次是它对上帝吟诵经文,竟把诵经当成了自身的美德。
叶芝的《当你老了》 When You Are Old When you are old and gray and full of sleep. And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look. Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true; But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. 当你老了,头白了,睡意昏沉,   炉火旁打盹,请取下这部诗歌,   慢慢读,回想你过去眼神的柔和,   回想它们昔日浓重的阴影;   多少人爱你青春欢畅的时辰,   爱慕你的美丽,假意或真心,   只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,   爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;   垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,   凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,   在头顶的山上它缓缓踱着步子,   在一群星星中间隐藏着脸庞。
The shadow of the past We never forget It stays in my heart Sometimes reminds me of the wound Which were made by the one I loved I felt tired When I spoke it out That the best way for us was to saperate The eyes of yours looked into my eyes And asked me wether it was true or not I dropped your hand And said:"Hope we are still friends, Let it been the past." You said no words But silence There is a liquid called tears Which run from your eyes I know,the choice that I made Would not regret.
let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 要让生命美丽 生如 夏日的繁花 死如 秋日的红叶

文章TAG:英文  推荐  一些  诗词  英文诗  
下一篇