本文目录一览

1,爱心专座译为priority seats运用了什么翻译方法呢

这个方法应该为“意译”,按相近的意思翻译,Priority seats原意是优先座位的意思,那些需要照顾的人(如:孕、病、老、幼等)有优先权使用这些座位,也就与中文“爱心专座”一致了。

爱心专座译为priority seats运用了什么翻译方法呢

2,什么时候开始有爱心专座的或者说爱心专座是几几年开始设立的

老弱病残孕 但巧的是英文正好有love seat一说,但不表示“爱心专座”,而是双人沙发,说得好听些,就是“情侣座”。哈哈,本来是让给老弱病残孕的座位,现在变成专供谈情说爱用的了!
虽然我很聪明,但这么说真的难到我了

什么时候开始有爱心专座的或者说爱心专座是几几年开始设立的

3,我国为什么要设立爱心专座

怎么说呢,现在的人都很没有爱心,即使设立了爱心专座也一样不会有人让座的。
你好,因为大家都提倡尊老爱幼爱护弱小群体,所以要建立爱心专座,这样也是让大家能够和睦相处献出爱心。
大人摔倒了没什么的,可是摔到娃儿的怎么办?真想不通那些男将们先上车为何就不能坐后面的地方,把爱心专座留给真正需要的人呢!

我国为什么要设立爱心专座


文章TAG:爱心专座爱心  专座  priority  
下一篇