轻轻的我来了,轻轻的我走了正如我轻轻的来我挥一挥衣袖不带走一片云彩什么
来源:整理 编辑:好学习 2023-08-14 03:40:04
本文目录一览
1,轻轻的我走了正如我轻轻的来我挥一挥衣袖不带走一片云彩什么
出自徐志摩的《再别康桥》全诗以离别康桥时感情起伏为线索,抒发了对康桥依依惜别的深情。语言轻盈柔和,形式精巧圆熟,诗人用虚实相间的手法,描绘了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的憧憬,对眼前的无可奈何的离愁,表现得真挚、浓郁、隽永,是徐志摩诗作中的绝唱。这是徐志摩的诗,联合诗的意境,我觉得是:这里很美,我轻轻地来,轻轻地走表现了对这里环境的喜爱,不愿打破清幽的意境,我挥挥衣袖,算作道别吧,不带走一片云彩,因为这里不只属于我自己,美的东西不容破坏,况且我也确实带不走,诗人所以为诗人,正是因为他们的浪漫情怀吧
2,轻轻的我走了正如我轻轻的来这是谁写的啊
再别康桥
轻轻的我走了, 正如我轻轻的来; 我轻轻的招手, 作别西天的云彩。 那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘; 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。 软泥上的青荇, 油油的在水底招摇; 在康河的柔波里, 我甘心做一条水草!那榆荫下的一潭, 不是清泉,是天上虹, 揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹的梦。 寻梦?撑一支长篙, 向青草更青处漫溯, 满载一船星辉, 在星辉斑斓里放歌。但我不能放歌, 悄悄是别离的笙箫; 夏虫也为我沉默, 沉默是今晚的康桥!悄悄的我走了, 正如我悄悄的来; 我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。
——徐志摩(1928年12月)
3,课内诗词赏析 再别康桥 徐志摩 轻轻的我走了正如我轻轻的来我
1.(1)改为“倒影”不好,“艳影”一词与前面的“新娘”相呼应, 写出了倒影之艳丽,金柳之多情,抒发了诗人对金柳乃至康桥(母校)的爱。 (2)“招摇”是飘摇招手的意思,这个词将青荇拟人化,形象地写出了青荇欢迎诗人的情形。(意对即可)2.诗的第一节和最后一节,前后呼应,回环往复,增强了诗歌的抒情性,突出了诗人心中那种对母校恋恋不舍的感情,一种挥之不去的惆怅伤感的情绪始终萦绕诗人心头。(意对即可)3.示例:“那榆阴下的一潭,不是清泉,是天上虹/揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦”既是写景,又是写意,融情于景,情景交融,迷离恍惚,色彩斑斓。清泉潭底的浮藻间荡漾着染有晚霞的榆树的倒影,美丽得如同幻觉,使诗人遥想起当年的欢乐。这些美丽斑驳的颜色和水草,仿佛是诗人当年欢乐和理想的沉淀,像梦一样遥远,可又近在眼前。诗歌景中有情,音调柔美,为人称道。4.示例:绘画美,是指诗的语言多选用有颜色的词语。全诗中选用了云彩、金柳、夕阳、波光、艳影、青荇、彩虹、青草等词语,给读者视觉上的色彩想象,同时也表达了作者对康桥的一片深情。音乐美,主要有三点:一是押韵,除第四、五节外,每节双行押韵,换节换韵;二是,音节和谐,节奏感强,读来朗朗上口,错落有致;三是回环往复,首节和末节,语意相似,节奏相同,构成回环呼应的结构形式。建筑美,诗节的匀称和句的整齐,本诗共七节,单行和双行错开一格排列,无论是从排列上看,还是从字数上看,都很整齐,给人以美感。
4,求徐志摩轻轻地我走了正如我轻轻地来英文版
Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo 再别康桥 徐志摩 Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Quietly I wave good-bye To the rosy clouds in the western sky. The golden willows by the riverside Are young brides in the setting sun; Their reflections on the shimmering waves Always linger in the depth of my heart. The floating heart growing in the sludge Sways leisurely under the water; In the gentle waves of Cambridge I would be a water plant! That pool under the shade of elm trees Holds not water but the rainbow from the sky; Shattered to pieces among the duckweeds Is the sediment of a rainbow-like dream? To seek a dream? Just to pole a boat upstream To where the green grass is more verdant; Or to have the boat fully loaded with starlight And sing aloud in the splendor of starlight. But I cannot sing aloud Quietness is my farewell music; Even summer insects heap silence for me Silent is Cambridge tonight! Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Gently I flick my sleeves Not even a wisp of cloud will I bring away 轻轻的我走了, 正如我轻轻的来, 我轻轻的招手, 作别西天的云彩。 那河畔上的金柳 是夕阳中的新娘 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。 软泥上的青荇, 油油的在水底招摇; 在康河的柔波里, 我甘心做一条水草。 那树荫下的一潭, 不是清泉,是天上虹 揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹似的梦。 寻梦?撑一枝长篙, 向青草更青处漫溯, 满载一船星辉, 在星辉斑斓里放歌。 但我不能方歌, 悄悄是别离的笙箫; 夏虫也为我沉默, 沉默是今晚的康桥! 悄悄的我走了, 正如我悄悄的来; 我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。
文章TAG:
轻轻 我来了 来了 轻轻的我走了 轻轻的我来了