本文目录一览

1,扑朔迷离

扑朔迷离 读 音 pū shuò mí lí 释 义 扑朔:动弹;迷离:眯着眼。原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。后来形容事情错综复杂,不容易看清真相。 出 处 南宋·郭茂倩《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?” 用 法 联合式;作谓语、定语;形容事情杂乱 示 例 端木蕻良《曹雪芹》第23章:“踩着鼓点,操练起来,由慢而快,~,看得人眼花缭乱。” 王蒙 《歌神》:“这些传说尽管扑朔迷离,却唤起了我的希望。” (杨至城《巧使敌人就范》):“敌军却始终~,不知我军主力所在。” 近义词 虚无缥缈、眼花缭乱、错综复杂 反义词 一清二楚、一目了然、显而易见 故 事 从前北方地区因为遭到外族入侵,朝廷只好到每家都征兵,木兰见家里父亲年迈,弟弟很少,只好女扮男装从军,立下很大战功回家,都没有知道她是女人,自豪地说:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”

扑朔迷离

2,扑朔迷离的意思

成语】:扑朔迷离 --------------------------------------------------------------------------------【拼音】:pū shuò mí lí【zdic.net 漢 典 網】【解释】:指难辨兔的雌雄。形容事情错综复杂,难以辨别清楚。【出处】:《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,双兔傍地走,安能辨我是雄雌。”
【释义】扑朔:兔脚搔爬;迷离:兔眼半闭。原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不 田字格中的“扑朔迷离”清是男是女。后来形容事情错综复杂,不容易看清真相。
拼音: pū shuò mí lí 简拼: psml 近义词: 虚无飘渺、眼花缭乱 反义词: 一清二楚 用法: 联合式;作谓语、定语;形容事情杂乱 解释: 指难辨兔的雌雄。形容事情错综复杂,难以辨别清楚。 出处: 南宋·郭茂倩《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?” 例子: 敌军却始终~,不知我军主力所在。(杨至城《巧使敌人就范》
指事情错综复杂,难以辨别清楚。

扑朔迷离的意思

3,扑朔迷离是什么意思

读 音 pū shuò mí lí   释 义 扑朔:乱动;迷离:眼睛半闭。原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。后来形容事情错综复杂,不容易看清真相。   出 处 南宋·郭茂倩《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”   用 法 联合式;作谓语、定语;形容事情杂乱   示 例 端木蕻良《曹雪芹》第23章:“踩着鼓点,操练起来,由慢而快,~,看得人眼花缭乱。”   敌军却始终~,不知我军主力所在。(杨至城《巧使敌人就范》)   近义词 虚无缥缈、眼花缭乱、错综复杂   反义词 一清二楚、一目了然、显而易见
不知道 ,自己想
扑朔迷离是情节很复杂,你我不容易懂的意思
 读 音 pū shuò mí lí   释 义 扑朔:乱动;迷离:眼睛半闭。原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。后来形容事情错综复杂,不容易看清真相。   出 处 南宋·郭茂倩《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”   用 法 联合式;作谓语、定语;形容事情杂乱   示 例 端木蕻良《曹雪芹》第23章:“踩着鼓点,操练起来,由慢而快,~,看得人眼花缭乱。”   敌军却始终~,不知我军主力所在。(杨至城《巧使敌人就范》)   近义词 虚无缥缈、眼花缭乱、错综复杂   反义词 一清二楚、一目了然、显而易见   成语典故:   古时候,有个女孩叫花木兰,她是个非常勤劳孝顺的姑娘。   木兰织得一手好布,每天,她总是天刚刚亮,就把自己关在织房里精心地纺线织布。   有一天,她却一直留在自己的闺房,坐在窗前叹气。她的父母觉得很奇怪,就问她有什么心事。   木兰在父母的一再追问下,不得不说:“没有什么心事,只是昨晚看见国王征兵的文书,那上面有父亲的名字,可是父亲的年纪大了,已经禁不起征战的辛劳,小弟弟年龄又小,不能代替。女儿我就为这件事焦急。”   停了一会儿,木兰又说:“我从小跟父亲练就一身好武功,可以替父亲去从军。”   母亲为难地说:“可你是个女孩,怎么能去从军呢?”   木兰坚定地说:“我有办法。”   征期到了,花木兰女扮男装告别了父母,随大军到了边塞作战。   战争中,木兰表现得很勇敢,立了很多大功。经过十多年的艰苦战斗,   战争终于结束,木兰胜利归来。论功行赏,皇帝要赏给木兰很多钱物,并封她为尚书郎。   但是木兰说:“感谢皇上恩典,但我不想做官,只求皇上允许我回到故乡与父母团聚。”皇上答应了木兰的请求。   木兰回到家,立刻来到自己房里,换上女孩穿的衣服,梳好辫子,戴上花,露出自己原来女孩的模样走出来。送木兰回来的同伴们一见,都十分惊奇地说:“哎呀,同行十二年,怎么却不知你是个女孩。”   后来有人为此写了一首《木兰诗》,诗的最后几句是:   雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?   意思是:雄兔前进的时候,脚跳跃起来。雌兔是眯着眼睛。如果两只兔子同时在一块奔跑,谁能分辨出哪一只是雄、哪一只是雌呢?   这个成语指事物在人心目中模糊不清、难以看清真相。
扑朔迷离  读 音 pū shuò mí lí   释 义 扑朔:乱动;迷离:眼睛半闭。原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。后来形容事情错综复杂,不容易看清真相。   出 处 南宋·郭茂倩《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”   用 法 联合式;作谓语、定语;形容事情杂乱   示 例 端木蕻良《曹雪芹》第23章:“踩着鼓点,操练起来,由慢而快,~,看得人眼花缭乱。”   敌军却始终~,不知我军主力所在。(杨至城《巧使敌人就范》)   近义词 虚无缥缈、眼花缭乱、错综复杂   反义词 一清二楚、一目了然、显而易见   成语典故:   古时候,有个女孩叫花木兰,她是个非常勤劳孝顺的姑娘。   木兰织得一手好布,每天,她总是天刚刚亮,就把自己关在织房里精心地纺线织布。   有一天,她却一直留在自己的闺房,坐在窗前叹气。她的父母觉得很奇怪,就问她有什么心事。   木兰在父母的一再追问下,不得不说:“没有什么心事,只是昨晚看见国王征兵的文书,那上面有父亲的名字,可是父亲的年纪大了,已经禁不起征战的辛劳,小弟弟年龄又小,不能代替。女儿我就为这件事焦急。”   停了一会儿,木兰又说:“我从小跟父亲练就一身好武功,可以替父亲去从军。”   母亲为难地说:“可你是个女孩,怎么能去从军呢?”   木兰坚定地说:“我有办法。”   征期到了,花木兰女扮男装告别了父母,随大军到了边塞作战。   战争中,木兰表现得很勇敢,立了很多大功。经过十多年的艰苦战斗,   战争终于结束,木兰胜利归来。论功行赏,皇帝要赏给木兰很多钱物,并封她为尚书郎。   但是木兰说:“感谢皇上恩典,但我不想做官,只求皇上允许我回到故乡与父母团聚。”皇上答应了木兰的请求。   木兰回到家,立刻来到自己房里,换上女孩穿的衣服,梳好辫子,戴上花,露出自己原来女孩的模样走出来。送木兰回来的同伴们一见,都十分惊奇地说:“哎呀,同行十二年,怎么却不知你是个女孩。”   后来有人为此写了一首《木兰诗》,诗的最后几句是:   雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?   意思是:雄兔前进的时候,脚跳跃起来。雌兔是眯着眼睛。如果两只兔子同时在一块奔跑,谁能分辨出哪一只是雄、哪一只是雌呢?   这个成语指事物在人心目中模糊不清、难以看清真相。

扑朔迷离是什么意思

4,扑朔迷离是什么意思

【拼音】:pū shuò mí lí 。【释义】:扑朔:扑腾的意思;原意指把兔子耳朵提起,雄兔扑腾,雌兔眯眼,可是在地上跑的时候就雌雄难辨了。后来形容事物错综复杂,不容易看清真相。【近义】:眼花缭乱、千头万绪。【反义】:一清二楚、一目了然 、显而易见。【用法】:现多用来形容事情杂乱;一般作谓语、定语。【结构】:联合式。【出处】:① 清 梁绍壬 《两般秋雨盦随笔·无题诗》:“钩輈格磔浑难语,扑朔迷离两不真。”② 端木蕻良 《曹雪芹》第二三章:“只见他们一色戎装,红缨银枪相映生辉,踩着鼓点,操练起来,由慢而快,扑朔迷离,看得人眼花缭乱。”③ 王蒙 《歌神》:“这些传说尽管扑朔迷离,却唤起了我的希望。”④ 李二和《远行》:“远行人孤独的坐在码头上,遥望着烟霞迷漫的远山和扑朔迷离的河面与神秘的星夜出神。酒鬼上来,他腰挂盛酒的葫芦。”⑤北朝民歌《木兰辞》(又名木兰诗或木兰歌):“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?”【例句】:①侦探小说中扑朔迷离的情节让我一头雾水,完全忘记了如何思考。②这件事真是扑朔迷离。【启示】:扑朔迷离的意思本来只是难辨真伪,后渐渐演变为对复杂的情况无从判断,难于了解底细。可用于表示对某件事或某个人的不可了解或难于了解。【特别注意】:关于“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”的理解存在两种误区。一说这是互文手法,说雄兔和雌兔都是脚扑朔、眼迷离。其实不是,原文意思是:脚扑朔是雄兔的特征,眼迷离是雌兔的特征,当双兔在地上跑时,特征不明显,且人们看不清,所以难以分辨。说明的是跑动时难辨雌雄,若是互文的话,在静止时也是难辨雌雄的了,与本来意思也不同。部分教材存在错误,但大家应该用正确的说法。另一说是兔子被提起双耳悬空时,雄兔前脚不断动弹,雌兔双眼眯着——这种说法实在荒唐——当兔子被提起双耳悬空时,只有雄兔子知道痛,雌兔子就不知道痛?事实上,不论什么兔子(只要不是死兔子和病危的),只要被提起双耳悬空,都会睁大眼睛,拼命挣扎,连“扑朔”也不会了(扑朔是爬搔的意思),更别说眼迷离了。对于该句子,正确的解释应作:脚扑朔是一种动作,表现的是雄兔子好动的一面;眼迷离是一种神态,表现得是雌兔子好静的一面。然而,当雌雄两只兔子同时在地上跑的时候,雌兔子好静的特征就变得不明显了,因而难以分辨雄雌。在《木兰辞》中,有“脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄”等一系列描写,表现木兰作为一个女孩子的特征重新显露出来之后,再出门见伙伴,伙伴才发现木兰是一“女子”。而木兰的战友之所以“同行十二年,不知木兰是女郎”就是因为木兰将自己作为女孩子的特征掩盖,并且和男人一起行军打仗(即双兔傍地走)。2成语辨析【辨形】扑:不能写作“仆”。朔(shuò):不能写读作“sù”。【辨义】“扑朔迷离”和“眼花缭乱”都有“不容易看清楚”的意思。但“扑朔迷离”偏重指客观事情错综复杂;“眼花缭乱”偏重指主观感受十分复杂,一时分辨不清。3成语故事原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。扑朔迷离图问女何所思,问女何所忆.女亦无所思,女亦无所忆。 昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。 阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。 旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。 旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。 可汗问所欲, 木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆; 小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床; 脱我战时袍,著我旧时裳;当窗理云鬓,对镜帖花黄。 出门看火伴,伙伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?白话文:机杼声一声连着一声,木兰正对着门织布。突然听不到了织布机的声音,只听见木兰的叹气声。母亲问她在想什么,思念什么。木兰说:“我没想什么,也没思念什么。只是昨天晚上看见军中的文告,皇上在大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每卷都有父亲的名字。父亲没有成年的儿子,木兰没有兄长。我愿意为此去买鞍马,从此替父亲出征。”于是木兰到东市、西市、南市、北市买了俊马买马具买嚼子和缰绳。早晨辞别爹娘离开,晚上住在黄河边,听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听到黄河流水“溅溅”的声音。早晨又离开黄河,晚上到了黑山头,听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听到燕山胡人的骏马发出的“啾啾”的响声。不远万里,奔赴战场。像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光照着身上的铠甲。将军和战士身经百战,转战数载,有的为国而死,有的胜利归来。归来后拜见天子,天子坐在朝堂上。给木兰记最大的功,赏赐了很多财物。可汗问木兰还想要什么,木兰说:“我不愿做大官,希望骑上千里马,赶快回故乡。”爹娘听说女儿回来了,互相扶持着走出城外迎接;姐姐听说妹妹回来了,对着门梳妆打扮;小弟听说姐姐来了,对着猪羊把刀磨得“霍霍”响。木兰打开房间的门,坐在房间的床上,脱掉打仗时的战袍,穿上以前的衣服,对着窗户对着镜子理头发,贴脸上的饰物。走出门看同伍的士兵们,木兰的战友们一见,都十分惊奇地说:“哎呀,同行这么多年,怎么不知你是个女孩。”提着兔子的耳朵悬在半空,雄兔四只脚不停地动弹,雌兔眯着眼,所以容易辨认。但如果两只兔子一起并排跑,怎能分辨出哪一个是雄兔、哪个是雌兔呢?
【解释】:指难辨兔的雌雄。形容事情错综复杂,难以辨别清楚。 【出自】:《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,双兔傍地走,安能辨我是雄雌。” 读 音 pū shuò mí lí 释 义 扑朔:乱动;迷离:眼睛半闭。原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。后来形容事情错综复杂,不容易看清真相。 出 处 南宋·郭茂倩《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?” 用 法 联合式;作谓语、定语;形容事情杂乱 示 例 端木蕻良《曹雪芹》第23章:“踩着鼓点,操练起来,由慢而快,~,看得人眼花缭乱。” 近义词 虚无缥缈、眼花缭乱、错综复杂 反义词 一清二楚、一目了然、显而易见 成语典故: 古时候,有个女孩叫花木兰,她是个非常勤劳孝顺的姑娘。 木兰织得一手好布,每天,她总是天刚刚亮,就把自己关在织房里精心地纺线织布。 有一天,她却一直留在自己的闺房,坐在窗前叹气。她的父母觉得很奇怪,就问她有什么心事。 木兰在父母的一再追问下,不得不说:“没有什么心事,只是昨晚看见国王征兵的文书,那上面有父亲的名字,可是父亲的年纪大了,已经禁不起征战的辛劳,小弟弟年龄又小,不能代替。女儿我就为这件事焦急。” 停了一会儿,木兰又说:“我从小跟父亲练就一身好武功,可以替父亲去从军。” 母亲为难地说:“可你是个女孩,怎么能去从军呢?” 木兰坚定地说:“我有办法。” 征期到了,花木兰女扮男装告别了父母,随大军到了边塞作战。 战争中,木兰表现得很勇敢,立了很多大功。经过十多年的艰苦战斗, 战争终于结束,木兰胜利归来。论功行赏,皇帝要赏给木兰很多钱物,并封她为尚书郎。 但是木兰说:“感谢皇上恩典,但我不想做官,只求皇上允许我回到故乡与父母团聚。”皇上答应了木兰的请求。 木兰回到家,立刻来到自己房里,换上女孩穿的衣服,梳好辫子,戴上花,露出自己原来女孩的模样走出来。送木兰回来的同伴们一见,都十分惊奇地说:“哎呀,同行这么多年,怎么不知你是个女孩。” 后来有人为此写了一首《木兰诗》,诗的最后几句是: 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 意思是:雄兔前进的时候,脚跳跃起来。雌兔是眯着眼睛。如果两只兔子同时在一块奔跑,谁能分辨出哪一只是雄、哪一只是雌呢? 这个成语指事物在人心目中模糊不清、难以看清真相。

文章TAG:扑朔迷离  扑朔迷离  扑朔迷离  
下一篇