productkinds肯定不行,指同类事物中的任何一个,定冠词用在可数名词的单数前,作为一个整体,表示类别的特征,所以我觉得你的第二句话可以用不定冠词类别来表达,有人学了一辈子英语也没学到个a,就是这样,虽然定冠词也可以表示类别,但这里不能用,特色和共性都参考类别。

产品 类别英文翻译

1、产品 类别英文翻译

productkinds肯定不行。ProductCatagory或direct Catagory或productclass个人认为productcatagory更好。回答:关于全自动化,两个都可以,但是要看上下文,fullyautomatic还是fullyautomated,要在特殊的上下文中。可以说是afullyautomatedfactory。全自动化工厂。或者这台机器是全自动的。这台机器是全自动的。如果是全自动的机器,比如说afullautomaticmachine或者afullyautomatedmachine。如果是翻译的话,全自动更好。如果要谈自动化技术,可以考虑用自动化。就看你怎么用了。

2、冠词“ 类别”的区别

第一个例子中不能用定冠词,因为是泛指。指同类事物中的任何一个,虽然定冠词也可以表示类别,但这里不能用。因为上面写着,下面的句子可能是一个非常有用的动物。皇家动物,马是有用的动物。这三个句子意思相同,马是有用的动物。所以我觉得你的第二句话可以用不定冠词类别来表达,定冠词用在可数名词的单数前,作为一个整体,表示类别的特征。不定冠词表示一般性,特色和共性都参考类别。文章比较纠结,有人学了一辈子英语也没学到个a,就是这样。


文章TAG:类别英语  类别  冠词  第二句  英语  表达  
下一篇