当你老了诗歌,我想知道爱尔兰诗人叶芝的诗歌当你老了的全文不知哪位读
来源:整理 编辑:好学习 2023-08-09 09:02:05
1,我想知道爱尔兰诗人叶芝的诗歌当你老了的全文不知哪位读
When you are old and gray and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look, Your eyes had once,and of their shadows deep. How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face. And bending down beside the glowing bars, Murmur,a little sadly,how love fled, And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars.当你年老白了头 睡意稠 炉旁打盹 请记下诗一首 漫回忆 你也曾眼神温柔 眼角里 几重阴影浓幽幽 多少人 爱你年青漂亮的时候 真假爱 不过给你的美貌引诱 只一人 在内心深处爱你灵魂的圣洁 也爱你 衰老的脸上泛起痛苦的纹沟 在烘红的炉旁 低头回首 凄然地 诉说爱情怎样溜走 如何跑到上方的山峦 然后把脸庞藏在群星里头
2,当你老了原文
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。下面是我为大家收集的关于《当你老了》原文,希望能够帮到大家! 《 当你老了 》 文/叶芝(爱尔兰) 当你年老 两鬓斑斑 睡意沉沉 打盹在炉火旁 你取下这本书来 慢慢的诵读 梦呓着你昔日的.神采 温柔的眼波中映着倒影深深 多少人爱你欢跃的青春 爱你的美丽 出自假意或者真诚 但有一个人 挚爱你灵魂的至诚 挚爱你变幻的脸色里愁苦的风霜 在赤红的炉膛边弯下身子 心中凄然 低诉着爱神怎样逃逸 在头顶上的群山之间 漫步徘徊 把他的面孔藏匿在星群里 作者简介 威廉·巴特勒·叶芝1865年6月13日出生于都柏林。曾在都柏林大都会美术学院学习绘画,1887年开始专门从事诗歌创作。1939年1月28日,在法国南部罗克布鲁纳逝世。 叶芝早年的创作仍然具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,例如他在1893年出版的散文集《凯尔特曙光》便属于这种风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人伊兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。 叶芝不仅仅是艾比剧院的决策者之一,也曾担任爱尔兰国会参议员一职。他十分重视自己的这些社会职务,是爱尔兰参议院中有名的工作勤奋者。叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖,获奖的理由是“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”。1934年,他和拉迪亚德·吉卜林共同获得古腾堡诗歌奖。
3,William Butler Yeats 的诗歌当你老了完整翻译版
我也觉得袁可嘉的最有感觉,尤其是那句“只有一个人爱你那朝圣者的灵魂”!“的灵魂”真的很感触,直击心灵!13楼难道没有人看过艾梅的译本么?当你老了,两鬓苍苍,睡意沉沉,倦坐在炉边时,取下这本书来,慢慢读起,追忆当年那柔和的眼神,神色柔和,倒影深深。多少人曾爱慕你青春妩媚的身影,爱过你的美貌出自假意或者真情,而惟独一人爱你那朝圣者的心,爱你日渐衰老的满面风霜。你弯下了腰,在炙热的炉边,在浅浅的忧伤中沉吟,爱情如何逝去,向山峦之巅独行,将她的面容隐没在繁星之间。13楼难道没有人看过艾梅的译本么?当你老了,两鬓苍苍,睡意沉沉,倦坐在炉边时,取下这本书来,慢慢读起,追忆当年那柔和的眼神,神色柔和,倒影深深。我上大学时学过这首诗歌,下面这个是文学界最为认可的一种译法:当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。双鬓斑白,睡意绵绵, 倦坐炉旁,取此诗卷。 细品详读,梦回柔光, 昔时双眸,深邃美象。 叹羡汝之倩影,甚多, 真真假假,来去客过。 唯一人,爱汝之圣体,虽经风霜,吾爱不易。 火光熠熠,汝屈炉旁, 低声沉吟,爱已夭亡。 即时即景,却上心头, 爱亦远躲,不知可否?
4,当你老了的原文及其赏析
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。下面是我为大家收集的关于《当你老了》原文及其赏析,希望能够帮到大家! 原文: When you are old When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars。 译文: 《当你老了》 原著:叶芝 当你老了,头发白了,睡意昏沉 炉火旁打盹,请取下这部诗歌 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 回想它们昔日浓重的晕影 多少人爱你青春欢畅的时辰 爱慕你美丽的容颜,假意或真心 只有一个人爱你朝圣者的灵魂 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹 垂下头来,在红火闪耀的炉旁 凄然地轻轻诉,说那爱情是如何消逝 如何走进群山 如何在星群中消失了踪影 赏析: 时光留下了浓重的阴影,摧毁了容颜,带走了青春,在衰老了的脸上刻上痛苦的皱纹,然而,时光也验证、创造了爱情。只有当站到那么远的、“老了”的.距离,才看得清遥远的青春。也只有经过时间的千锤百炼,爱情才能坚如磐石、历久弥新。 整篇诗都是用第二人称,然而我们依然可以感觉得到诗人的在场。在第一、二节里,诗人的语气平缓、节制,仿佛是一位老朋友,站在“老了”的“你”面前,请“你”取出这部诗作,不动声色地揭露一个秘密。 而“你”在出场时,依然懵然无知,心满意足地“睡思昏沉,炉火旁打盹”。正是由于“你”的多年的(直到“取出这部诗作”前的)无知和冷漠,才造成了诗人的隐忍和节制。 在第三节,秘密揭露了,你的“冷漠”与诗人的“隐忍”形成的平衡被打破。炉火闪耀起来(我们可以想象炉火旁两张痛苦的老去的面孔!)你“凄然的”低下头去。关于诗人依然只字不提,然而我们可以想象他在看“你”表现出痛苦时加倍的痛苦。 “轻轻诉说那爱情的消逝”这句最为凄切,整篇诗的声调跌至谷底。时间创造了爱情,又带走了爱情。时间证明了一切,袒露了真相,又早已将你愚弄。而你,只剩下叹息、凄然和喃喃自语。至此,我们仿佛可以感到“你创造的,你毁灭”,“一切都是虚空,都是捕风”的幻灭。 然而接下来是一个奇峰突起的句子。“在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。”爱情并没有烟消云散,毁尸灭迹,而是在头顶的山上,在众神居住的地方,在一群星星之间,隐藏了自己。“星星”与“众神”,这个高度会让我们想起永恒、不朽、神圣,同时又不胜寒意。和众神、星星在一起,赋予了爱情永恒、不朽,甚至神圣的含义,也正是在这个意义上,这首诗才不同凡响,让人恍然醒悟“爱”原来自身蕴涵着这种凛然的高度和高贵的品质,从而真正成为爱情的千古绝唱。 但是它并没有因此远离尘世,高不可攀——因为它“隐藏”了自己,“缓缓踱着步子”。“隐藏”是出于悲悯,它不愿以自身的光,去刺痛那已经在岁月里沉沦的心灵,“缓缓踱着步子”是因为流连于往昔不忍离去。这“隐藏”和“踱步”也让我们感到,即使在那个高度,诗人依然是一往情深,从而抵消了因“高处”而带来的寒意。 清人陈延棹说,一首好诗,贵在沉郁。世上的爱情诗很多,沉郁的诗也不少,然而能像叶芝这样,把爱情诗写到如此沉郁的却少见。沉郁源自感情上的极度哀伤和理智上的节制。叶芝写这首诗时,茅德冈已嫁作他人妇,在此之前也曾明确地拒绝过诗人的求婚,因此,他一定早已怀着一种爱情的绝望,这种绝望是巨大的,对有的人甚至是具有摧毁性的,然而诗人却始终以一种平静的,娓娓的,朴素的语调来叙说,即使到最伤情处,也没有流于“倾诉”的滥觞。 这首诗,以“当你老了”这一假定的时间为开始,用“一部诗作”召回、昭示爱情,继而哀叹爱情的消逝,最后,在“头顶的山上”,“星星之间”,让爱重生并且升华,具有感人的力量。
5,杜芝诗歌当你老了诗词
? when you are old and gray and full of sleep and nodding by the fire,take down this book, and slowly read,and dream of the soft look your eyes had once,and of their shadows deep; how many loved your moments of glad grace, and loved your beauty with love false or true; but one man loved the pilgrim soul in you, and loved the sorrows of your changing face;
? and bending down beside the glowing bars, murmur, a little sadly, how love fled and paced upon the mountains overhead, and hid his face amid a crowd of stars.
? 当你老了,头白了,睡思昏沉,
? 炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
? 慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
? 回想它们昔日浓重的阴影;
? 多少人爱你青春欢畅的时辰,
? 爱慕你的美丽,假意或者真心,
? 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
? 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
? 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
? 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
? 在头顶的山上它缓缓踱着步子,
? 在一群星星中间隐藏着脸庞。
? 袁可嘉 译
6,艾尔兰诗人叶艾当你老了的诗文
《当你老了》
威廉·巴特勒·叶芝
When you are old
--- William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
当你老了
冰心译
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神
那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你青春的片影,
爱过你的美貌,以虚伪或是真情,
惟独一人爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉栅边,你弯下了腰,
低语着,带着浅浅的伤感,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏住了脸。
7,求爱情诗当你老了的内容
当你老了,头发白了,睡思昏沉 炉火旁打盹,请取下这部诗歌 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 回想它们昔日浓重的阴影 多少人爱你青春欢畅的时辰 爱慕你的美丽,假意和真心 只有一个人爱你朝圣者的灵魂 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹 垂下头来,在红火闪耀的炉子旁 凄然地轻轻诉 说那爱情的消逝 在头顶上的山上它缓缓地踱着步子 在一群星星中间隐藏着脸庞 谢谢采纳不知道你要追的女孩是什么性格的,给你发两首,你自己琢磨,兄弟祝你成功啊!第一首:你说你离我很近,你却不在我身边;你说你离我很远,你却又在我心田。此岸是君,彼岸是我。身在左岸,心往右转。请允许彼此隔水相望,各自习惯灵魂安然……我想离你很近,是梦时常梦见;我想离你很远,是想永远想念。昨日有酒今朝醉,情投意合苦若甜.相见恨晚谁如意,缘在天边线待牵......第二首:不知道,有没有永远的消亡是让人刻骨铭心.不知道,有没有永远的沉沦是让人无法忘怀.天空的那颗星星,依然闪耀着迷幻的光芒,心底的那个空间,仍旧空虚着等你的光阴.总是,在这样的夜里,写着给你的信.然而,你永远不会看到.我不知道没有寄出去的信是否还算是信,我只是告诉自己,我是多么地寂寞,感情无依无靠,风中的哪片净土,还有你遗留下来的气息?我是多么希望你知道,可是,我不会告诉你我的爱,我只是希望你能够自己感知,我只是希望你能够明白,如若不能,至少还可以全身而退.没有眼泪,没有心碎.……下面的是我在我空间上写的日志,我女朋友看了挺感动你看看适合你不?我一个人走在路上,听着自己的脚步,头一次猛吸着手中的香烟,看着霓虹灯缩短又拉长,拉长又缩短的影子.感受着孤独...抖掉烟灰,像爱情化成的灰,吐的烟逼双眼又落泪,戒不掉爱你的瘾,我陪上憔悴,慢慢的,我会枯萎,日以继夜,不能爱你,却又偏偏爱你!失去你是爱你的宿命,害怕...已是多余...爱你开始就结束!心碎就是遗物,幸福...为何来自残酷?爱你永远不会结束,不在乎何时何处......我是个顽劣的家伙,叛逆而无拘无束,我厌倦模式化的生活!渴望不平静的日子!就是我不甘心平庸,然而我生活早这个世界迷茫而清醒!迷途又聪明!有时呼朋换友地吃喝玩乐,有时孤独得无处可逃......我坏得彻底而又好得绝对!我矛盾、我挣扎、却我行我素!因为我是那么不平凡!我期待着属于我自己那份纯真的东西......多少个落雨的天,我都独自走在来时的路上感受着夜的黑还有那呼啸而过个车子,冷风钻骨,心凉若冰......有人跟我说"累了,那就歇会儿吧!没什么关系,只是要记得起程......"也许我是顽抗到底或是走投无路,或是咎由自取,最终一无是处...从最开始的高不成低不就到现在的只要正钱什么都干!本来不应该这样吧.哎......人说少年不知愁滋味是幸福时光!朋友们都说我变了,一天就知道胡思乱想,以前无拘无束,潇洒自如的我不见了,他们说还是喜欢原来的我,我说原来的我只能在梦中或虚拟中生活,现在中只有痛苦的被淘汰......到底我是堕落还是现在的我太低俗,我不停的问自己是什么让我改变,是否得到了答案都不在重要,是无可奈何还是本该这样活?内心的平安是永远?这些是不是在那骗人?天空依然是一闪一闪,眼中有泪,心中就会有彩虹...我的痛苦比平庸之空显得那么拥挤!也许谁都会承认我活在矛盾之间!听我说话是不是感觉得歇斯底里?是不是我的麻木已经治疗了我的恐惧也孤独?曾不止一次的问自己想不想在活一次以前的自己?能不能在梦中不在感到窒息?自从与你相识以来,我就觉得你是我唯一的传奇!也许你不知道,你在我心中已经是唯一,在我的感觉里,你是一个柔弱,漂亮而又心事的女孩,不象你的外表那样坚强!我盼望在相聚的日子里,讲几句平常的话,但是又不知道从和说起,表面上的镇静始终掩饰不了心中的慌张...我想说!我跟任何人都不一样!那是一种你永远无法感受的情感,这么久了...你还是不懂!!!没有你的日子里,总有一种失落的感觉,一份绵绵的牵挂,在遥远的地方,在这个凄凉的夜...我总是妄想风声、雨声能转达我的那份离愁和思念......无奈...我习惯一个人的孤寂与自由!我似乎明白了什么是世界上最悲哀的事--当爱在时你不明白,但是当你明白后那份爱已不在......我忍受着所有的声响!而夜...让整个房间冷的刺骨......郁闷的心情,使我变得冷漠,对任何人,对任何事物都爱理不理,太孤傲...我始终没办法挽回...其实这不是我的本性,我又何尝不想改!大是天生的性格就是这样,如果改了也许我就没了自我......想念!犹如潮水,只可惜"潮打空城寂寞回!"无论怎样的想念都好比一场梦境!心痛的时候就自己抽烟...高兴的时候就自己笑笑...只是想对你说"别让我感觉不到你!"
文章TAG:
当你 当你老了 老了 诗歌 当你老了诗歌