1,羊脂球的原文

http://www.dqt.com.cn/wx/wg/zpj/mobosang/009.htm下面的人不要复制内容啊!!!

羊脂球的原文

2,莫泊桑的羊脂球

莫泊桑的这些描写,是要让读者知道普法战争之惨烈,法国情况之危急。要是莫泊桑开篇就写:“这是一个发生在普法战争中的故事……”然后就马上开始写那辆马车,那是不是有点莫名其妙呢。好比电影,总要给观众一个大概的环境、时代背景。要是什么都没有,那这个作品也就太后现代了,莫泊桑虽然巨笔如椽,但也没办法先进到这个程度。
战争的惨烈;与羊脂球的性格作对比
闲笔不闲啊
莫泊桑的【羊脂球】已经发到你邮箱

莫泊桑的羊脂球

3,莫泊桑的羊脂球羊脂球原指什么

这三字法语原文是[color=Orange]boule de suif[/color](翻译英语就是tallow ball). [color=Orange]boule[/color]在英语是ball,“球”的意思. [color=Orange]suif[/color]是动物脂肪(包括牛的羊的)的意思,英语是tallow,并没有特指羊脂肪. 女主人公得到这个诨名,因为她又矮又胖,像头猪,又像是滚圆装满了肉的香肠: “ La femme, une de celles appelées galantes, était célèbre par son embonpoint précoce qui lui avait valu le surnom de Boule de suif. [color=Blue]Petite, ronde de partout, grasse à lard, avec des doigts bouffis, étranglés aux phalanges, pareils à des chapelets de courtes saucisses, avec une peau luisante et tendue, une gorge énorme qui saillait sous sa robe,[/color]elle restait cependant appétissante et courue, tant sa fra?cheur faisait plaisir à voir. ” “女人呢,所谓尤物之一,她是以妙年发胖著名的,得了个和实际相符的诨名叫做羊脂球, [color=Red]矮矮的身材,满身各部分全是滚圆的,胖得像是肥膘,手指头儿全是丰满之至的,丰满 得在每一节小骨和另一节接合的地方都箍出了一个圈,简直像是一串短短儿的香肠似的: 皮肤是光润而且绷紧了的,胸脯丰满得在裙袍里突出来,[/color]然而她始终被人垂涎又被人追 逐,她的鲜润气色教人看了多么顺眼。” 当时欧洲人用suif,动物脂肪做蜡烛、肥皂等,是日常生活里常见的东西.

莫泊桑的羊脂球羊脂球原指什么


文章TAG:羊脂球莫泊桑羊脂球  莫泊桑  原文  
下一篇