本文目录一览

1,沁园春雪中大河上下怎么翻译

我来告诉你:大河上下 是指 黄河的上上下下
表现了一种雪大,河水很快就结冰了的感觉,迅雷一般,突出雪的主题

沁园春雪中大河上下怎么翻译

2,春雪的翻译

春 雪韩愈 新年都未有芳华, 二月初惊见草芽。 白雪却嫌春色晚, 故穿庭树作飞花。译文:新年到了,还没有见到盛开的鲜花,二月初时才能惊讶地见到初生的草芽。白雪嫌春光来得太晚,便故意像落花一样在庭中飞舞。

春雪的翻译

3,柳亚子的沁园春的译文

沁园春 柳亚子 次韵和润之咏雪之作 不尽依原题意也 廿载重逢,一阕新词,意共云飘。 叹青梅酒滞,余意惘惘,黄河流浊,举世滔滔。 邻笛山阳,伯仁由我,拔剑难平块垒高。 伤心甚:哭无双国士,绝代妖娆。 才华信美多娇,看千古词人共折腰。 算黄州太守,犹输气概,稼轩居士,只解牢骚。 更笑胡儿,纳兰容若,艳想秾情着意雕。 君与我,要上天下地,把握今朝。 翻译:二十年来此次相逢,你的这首词,与我心意相共,如天上云飘。我们喝醉了酒,却是怅惘地意犹未尽。黄河带走了浊沙,浩浩荡荡。邻人嘹亮的笛声传来,我们拔剑而起难平心中之愤。 痛心的是:这样举世无双的国土,如此美丽多骄,(怎能落入他人之手)!(你的)才华盖世,从古至今的那些词人都会惭愧。苏轼的词不如你有气概,辛弃疾的词太过牢骚,可笑那满族人纳兰性德,写的东西只是艳意浓情。 我们应携手一起,共同探索,把握机会,成就功业!

柳亚子的沁园春的译文

4,两句文言文翻译

1、家中窥见(这种情形)的人,都诧异惊愕,不能猜测我的意图在哪里。  2、于是想到我对书(的痴迷),确实与刘伶对酒(的痴迷)没什么区别,正当心刚刚发誓却又随即违背。译文:  在堂屋左边打扫出一间屋子作书斋。窗明壁白,很是淡泊。摆了二个几案,一个摆上笔墨,一个摆上香炉、茶碗之类的东西。一把竹椅,用它来坐;一张大床,用它来睡。各有四个书筒书架,古今的典籍都放在那里。还有琴、磬、鹿尾拂尘等什物,都杂放在附近。早晨刚起床,就不戴帽子拂去几案上的灰尘,把水倒进砚台里面,研磨好墨和丹砂、铅粉,把笔蘸饱满做好准备。随意抽出一卷书,靠坐在案边读起来。一会儿读到自己有领悟的地方,就用笔在纸上尽情批注,书上的字迹大半因此而看不清楚了。有时候唱起歌来,有时候发出感叹;有时候大笑,有时候哭泣;有时候生气痛骂,有时候郁闷得要死;有时候大声叫嚷口称痛快,有时候是连连惊叹感到诧异;有时候躺着静静思考,有时候起身一阵乱跑。看见这些情景的仆人都害怕惊诧,猜不出我是什么意思,于是偷偷地议论,等到我渐渐平静下来,才散开离去。婢女送来酒和茶,都记不得端来喝。有时候不小心碰到,打翻后弄湿了书本,就很生气地责骂,婢女后来也就不再端来了。有时候过了时间我还没有吃饭,也没有人敢上前请我去吃。只有妻子有时隔着门帘观察我,找到间隙才走进来,说:“时间已经是正午了,可以吃饭了吗?”我答应了。妻子离去后,又忘掉了。汤、肉都凉了,多次拿去重新加热等着我去吃。等到去吃饭仍然带着一本书一道前往,边吃边看,汤和肉即使凉了,或者味道都快变了,也不察觉。甚至有时误用一双筷子在读的书上乱点画,过了许久才醒悟过来不是笔,妻子及婢女们没有不偷着笑的。晚上读书常常到午夜,回头看仆人,没有人在旁边,一会儿身边鼾声震响,起身一看,他们都散乱地睡在地上了。   有客人前来看望我,名帖送进来后,碰上我正在校读书籍,没有立即出去见客人。客人等我久了,就非常生气责骂起来,或者要回他的名帖,我也不知道。大概是因为我的性情急躁,家里的人禀告事情时间不恰当,就大声呵斥并把他赶出去,而事情的紧急舒缓不加过问,因此匆忙之中没能告诉我。家里的盐米等琐碎事务,都是妻子掌管,很有秩序,因此我没有什么顾忌和忧虑,读书的嗜好越来越怪僻。   一天我忽然自己悔悟了,打算发誓戒掉它,就同妻子商量。妻子笑着说:“你不会是仿效刘伶戒酒的方法,只不过是要骗得我的酒肉,弥补五脏的辛劳吧?我也只能坐看你沉湎在书籍之中,而不能够帮助你实现你的打算。”我很失望,不高兴了很久,于是想到我对书,确实同刘伶对酒没有差别,正担心刚发誓随即就要违背;况且我嗜好的是文字,不依然靠女人来治愈吗?于是我笑着回答她说:“像你说的那样也是很好的,只是做李白和周太常的妻子不容易啊!”于是不再提戒掉嗜书,而是采用她的语意来为我的书斋起名,叫做“醉书斋”。
1.家人瞷见者,悉骇愕,罔测所指。 翻译:家中窥见(这种情形)的人,都诧异惊愕,不能猜测我的意图在哪里。2.因思余于书,诚不异怜于酒,正恐旋誓且旋畔。 翻译:于是想到我对书(的痴迷),确实刘伶对酒(的痴迷)没什么区别,正当心刚刚发誓却又随即违背。
1.译文:曾子说:"人不能不心胸宽广、意志坚定,因为他肩负着重大的使命,路途又遥远。把实现“仁”的理想看作是自己的使命,不也是很重大的吗?死了就停止了,不也很遥远吗?” 《论语》中“士”字共出现十五次,其义有三:(一)泛指一般人士,如“虽执鞭之士”(《述而》第七);(二)指读书人,如“士志于道”(《里仁第四》);(三)特指有一定社会地位及影响或有较高修养的人,“士不可以不弘毅”中的士,就是指这种人。这种士不是一般的读书人,而是以实现仁为己任,死而后已的人,推而广之,是有抱负、有作为的人,故其任重而道远。 2.岁寒,然后知松柏之后凋也。 【出处】《论语·子罕》。 【大意】到了天气寒冷的时候,才能看出松柏是最后凋零的。 【提示】两亿多年前,严寒使大部分植物灭绝,但却产生了耐寒的松柏;两千多年前,战乱使周王朝衰微,孔子发出了“岁寒,然后知松柏之后凋也”的感叹。松柏傲寒而屹立,多么像在乱世和逆境中保持崇高尊严和气节的人啊!所以,古人称松、竹、梅为“岁寒三友”,赞美它们经冬不凋的品质,也就是赞美那些在艰难困苦中不屈不挠、坚持真理、守卫正义的人们。

文章TAG:沁园春雪翻译  沁园春雪中大河上下怎么翻译  
下一篇