前者导致句子中的主动,把句子变成被动句;后者,当译为“至”,我没有让一个人下井,”人之道,闻之于宋军宋军问石鼎,石鼎对他说:“非要一个人,就得一个人在井里,另外还有代表文中意思的“之”,需要在文中上下查找,宋国有一户姓丁的人家没有井,”有闻和传之者说:“有一个人在石鼎打井。

宋之丁氏, 有闻无闻翻译

1、宋之丁氏, 有闻无闻翻译

宋的家庭,由于没有井/和/外出灌溉,经常/独自/住在外面。还有/他家/打井,跟人说/说“我打井得男人。”有/的话/人:“石鼎/打井/得到一个人。”人/陶,闻其声/宋军./任/问余/。石鼎对他说:“如果你被一个人送来,你就必须独自呆在井里。”问/闻一下/是不是,不是/不是。宋国有一户姓丁的人家没有井。它需要出去取水,灌溉远处的田地。家里人一个被派去打水,一个经常在外面呆着。他家打井的时候,石鼎告诉别人,“我家打井,得了一个人。”听的人就去传:“石鼎挖了一口井,发现了一个人。”各国人民都在谈论这件事,以至于宋国的君主都知道这件事。宋国军派人去问石鼎的情况,石鼎回答说:“节省一个游手好闲的人的劳动,并不是在井里挖一个活人。”这种谣言还是不要听的好。

国人道之,闻之宋君宋君令人问之于丁氏翻译

2、国人道之,闻之宋君。宋君令人问之于丁氏翻译?

这段话出自《春秋》“一个穿井人”。全国各地的人都在谈论这件事,宋军也听说了这件事。宋军派人去石鼎询问此事。考点:闻其来自宋军,问其来自石鼎。前者导致句子中的主动,把句子变成被动句;后者,当译为“至”。另外还有代表文中意思的“之”,需要在文中上下查找。

...告人曰:“吾穿井得一人” 有闻而 传之者,曰:“丁氏穿井得一人...

3、...告人曰:“吾穿井得一人。” 有闻而 传之者,曰:“丁氏穿井得一人...

全文翻译:宋国有一个姓丁的家族。家里没有井的时候,他们就出去到远处打水洗洗,还经常派一个人在外面。丁家打井的时候跟别人说:“我家打井得了一个人。”有人听说了这件事,就传给别人说:“丁家挖了一口井,发现了一个人。”全国人民都在谈论这件事,这件事已经传到了宋国的君主那里。宋国军派人去问丁嘉,丁嘉回答说:“家里打井,就不用再派人到外面去打水了,省了一个劳动力,相当于多了一个人。我没有让一个人下井。”发现这样的新闻还是不知道的好。

4、闻知于宋君,于的解释

Yu:介词:说“北”的时候表示被动,主动的人在这里翻译为:北君听到这个谣言。原来宋家没有井,外出灌溉,经常独居,他的家人穿过一口井,告诉人们,“我有一个人穿过一口井。”有闻和传之者说:“有一个人在石鼎打井,”人之道,闻之于宋军宋军问石鼎,石鼎对他说:“非要一个人,就得一个人在井里。”自讨苦吃,闻不出味道。


文章TAG:有闻而传之者  有闻  传之者  问石鼎  井里  下井  
下一篇