▲清江:赣江与沅江汇合处,旧称清江,1.裕固台:今江西赣州市西南,(1)注释造口:即皂造口,镇名,延伸材料:“菩萨舒曼江西造口壁”原文:宋代:辛弃疾裕固台夏青河畔,多少行人在中途落泪,菩萨舒曼江西造口壁辛弃疾裕固台夏青河畔,多少行人中途落泪,菩萨蛮书江西造口壁渔鼓台清江下游多少行人落泪。
菩萨蛮书江西造口壁渔鼓台清江下游多少行人落泪。遥望西北长安,群山无数。青山遮不住,毕竟东流。夜江悲,山中鹧鸪。(1)注释造口:即皂造口,镇名。万安县西南60里,今/三月。⑵渔鼓台:古台之名,年3月在赣州市西南贺兰山上,因其“长丘,独离地数尺”而得名。▲清江:赣江与沅江汇合处,旧称清江。?Chang安:今陕西省Xi市。是汉唐故都。这里指的是首都。5]可惜:可惜。[6]悲伤:它让我感到悲伤。⑺鹧鸪:一种鸟的名字。据说它的叫声就像“没有哥哥我走不了”,叫声苦涩。多少行人在渔鼓台赣江流水中落泪。我抬头看西北的长安,却看到无数青山。可是青山挡不住河啊。浩瀚的河流终于向东流去。在河边的傍晚,我听到山中鹧鸪的声音,心里充满了惆怅。
创作背景:此词为作者任江西于公元1176年(三年)驻赣州时所作,经口传诵而成。1175年至1176年(惜春二年或三年),辛弃疾任江西提些狱刑,经常往来于湖南和江西等地。当我来到口边,俯瞰那条日日夜夜流过的河,诗人的思绪如这条河一样起伏,于是写下了这首词。延伸材料:“菩萨舒曼江西 造口壁”原文:宋代:辛弃疾裕固台夏青河畔,多少行人在中途落泪。遥望西北长安,群山无数。青山遮不住,毕竟东流。夜江悲,山中鹧鸪。裕固台顺赣江而下,水中有许多受难人民的眼泪。我仰望西北的长安,却只看到无数青山。但是青山怎么拦河呢?濠江终于东流了。在河边的傍晚,我听到山中鹧鸪悲鸣的声音,心中充满了悲伤。
菩萨舒曼江西 造口壁辛弃疾裕固台夏青河畔,多少行人中途落泪!遥望西北长安,群山无数。青山遮不住,毕竟东流。夜江悲,山中鹧鸪。1.裕固台:今江西赣州市西南。清江:这是指赣江。2.行人:被金兵骚扰而流离失所的人。3.长安:此指汴京(今河南省开封市)。仰望西北,本想一睹汴京故都,却被万重山阻隔。4.悲哀:我很担心。5.鹧鸪:一种鸟的名字,伴随着它凄厉的叫声,听起来像是在说“我不行了”,也表示中原复辟不行了。诗:渔鼓台下清江流水中,多少放逐者落泪,遥望故都长安,群山却挡住了我的视线。青山挡不住我,清江向东流。当夜晚降临在河边,我是多么悲伤!在山里,我只听到鹧鸪频繁的叫声。
{3。
文章TAG:菩萨蛮书江西造口壁 造口壁 江西 蛮书 宜春 落泪