1,翻译英文谚语Let sleeping dogs lie

不要惹麻烦。别捅马蜂窝。lie作“躺”解

翻译英文谚语Let sleeping dogs lie

2,莫惹是非的英文怎么

Let sleeping dogs lie. st. 莫惹是非.
mo stir up trouble

莫惹是非的英文怎么写

3,百般须自重切莫惹是非这几句什么意思

自己行得正,就别纠结别人的伤害,当然,也不怕别人来伤害,因为对方永远无法伤害你。
凡事都要稳重,不要主动招惹是非
自己要知道做什么不应该做什么不要给人惹麻烦再看看别人怎么说的。
做人有低调。不要装B,

百般须自重切莫惹是非这几句什么意思

4,莫惹是非谁看过

是电视剧,诗剧,还是什么什么~! `莫惹是非没看过`
我看过,因为我演过。。。

5,请将下面几条谚语翻译成汉语

rain cats and dogs 的含意为『下倾盆大雨
1。下倾盆大雨。 2. 不要泄露秘密. 3。莫惹是非。 4。吠犬不咬人。 5。凡人皆有得意日。 6。狗不吃狗。
下倾盆大雨 不要泄密 莫惹事生非 吠犬不咬人 每个人一生中总有得意的日子。 狗不吃狗;同类不相残;盗亦有道
1. 倾盆大雨 2. 天机不可泄露 3. 别惹事生非 4. 吠犬不咬人 5. 凡人皆有得意时 6. 不要自相残杀

6,衣禄不少一生尊重莫惹是非父母难为骨肉少靠夫妇和睦相

从字面上理解就是: 不缺钱,挺受到别人的尊重。但是别惹事,父母帮不上你,兄弟姐妹你也靠不上。你和你媳妇生活挺和睦的,挺幸福,但是,自己的孩子会生的很晚,可能会是壮年或者中年得子,钱方面么,早年很难有大财,而且挺费事,但是,从第一句理解来看,你不缺钱,属于大钱没有,小钱不断的那种。 最后提醒一下,这只是个人理解,看字面,你这辈子活的不错,祝你家庭幸福,衣食无忧,呵呵。对了,其实,这些话,就当是消遣,别实信,人的一辈子是靠自己,三分天注定,这三分就是说这话的含义。七分靠自己打拼,活的好坏要靠自己,或许,你会活的比这话说的还要精彩,相信自己~~

文章TAG:是非  英文  谚语  莫惹是非  翻译英文谚语Let  sleeping  dogs  lie  
下一篇