1,谁知道日语谚语

1 前者の履(くつ)がえるは後車(こうしゃ)の戒(いまし)め   前车之覆,后车之鉴 2 悪事千里(あくじせんり)を走(はし)る 好事不出门,坏事传千里 3 あちらを立(たっ)てればこちらが立ったぬ 顾此失彼 4 後足(あとあし)で砂(すな)をかける 过河拆桥 5 あとの祭(まつ)り 雨后送伞/后悔莫及 6 雨降(あめふって)地固(ちかた)まる   不打不成交 7 案(あん)ずるより生(う)むがやすし 车到山前必有路 8 急(いそ)がばまわれ 宁走一步远,不走一步险 9 一難去(いちなんさ)ってまた一難 一波未平一波又起 10 上には上がある 天外有天人外有人 11 鬼に金棒(おににかなぼう) 如虎添翼 12 ただより高いものはない 天下没有白吃的午餐 13 大山鳴動鼠一匹(たいざんめいどうねずみいっぴき) 雷声大雨点小 14 高嶺(たかね)の花 可望而不可及 15 千里の堤(つつみ)も蟻(あり)の穴(あな)から 千里之堤溃于蚁穴 16 手前味噌(てまえみそ) 王婆卖瓜,自卖自夸 17 猫に小判(こばん) 对牛弹琴 18 捨(す)てる神あれば拾(ひろ)う神あり 天无绝人之路 19 知(し)らぬが仏(ほとけ) 眼不见心不烦 20 木を見て森を見ず 只见树木不见森林 21 勝てば官軍(かんぐん)、負ければ賊軍(ぞくぐん) 胜者为王,败者为寇 22 苦(く)あれば楽(らく)あり 苦尽甘来 23 苦しいときの神だのみ 临时抱佛脚 24 転(ころ)ばぬ先の杖(つえ) 未雨绸缪 25 人事(じんじ)を尽(つ)くして天命(てんめい)を待(ま)つ 谋事在人,成事在天 26 捨(す)てる神あれば拾(ひろ)う神あり 天无绝人之路 27 善(ぜん)は急(いそ)げ 好事不宜迟 28 千里の道も一歩(いっぽ) 千里之行始于足下 29 釈迦に説法(しゃかにせっぽう) 班门弄斧 30 先(さき)んずれば人を制(せい)す 先下手为强,后下手遭殃 更多谚语资料以发你QQ邮箱,别忘了选为满意答案哈~

谁知道日语谚语

2,有趣的日本谚语

有很多日语谚语源自汉语,甚至是汉语直接翻译而成的,其中的含义也是和汉语一致的,中国人一看就懂。举几个例子,比如「百闻(ひゃくふん)は一见(いっけん)に如(い)かず」,就是“百闻不如一见”;「光阴(こういん)矢(や)の如(ごと)し」就是“光阴似箭”;「一年(いちねん)の计(けい)は元旦(がんたん)にあり」就是“一年之计在于春”;「子(こ)を知(し)ること父(ちち)に如(い)くはなく」就是“知子莫若父”;「千里(せんり)の堤(つつみ)も蚁(あり)の穴(あな)から」就是“千里之堤,溃于蚁穴”;「千里(せんり)の道(みち)も一歩(いっぽ)より起(お)こる」就是“千里之行,始于足下”。怎么样,真的是和汉语一模一样吧。下面再举一些好玩的谚语的例子,它们是日本人民在日常生活中形成的,富有日本土地上的生活气息,它的含义就要略加解释才能明白。还是举些例子,学日语的朋友可能对下面两个谚语不陌生,很多老师都会在课堂上提起:「猫(ねこ)に小判(こばん)」,「小判」是日本古代的一种钱币,很值钱,在这里「に」是给与的意思,把「小判」给猫,猫是不懂的,对它来说毫无价值和意义,所以这句话就是“对牛弹琴”或者“投珠与猪”的意思;还有一个谚语也是挺常见的——「高岭(たかね)の花(はな)」,开在高高的山岭上的花朵,开得很好看,但是只能看见却够不着,表示一种“高高在上,可望而不可及”的意思,日剧中那些出身普通的男青年,看到那些家世显赫的名门闺秀,就经常会用这句话来表示差距太大。「大根(だいこん)を正宗(まさむね)で切(き)るなかれ」,「大根」是萝卜,「正宗」是日本历史上一个著名的刀匠,铸造了许多武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”“切勿”的意思,也就是说“切萝卜不必使用高级的武士配刀”,就是“大材小用”的意思,基本对应汉语中的“宰鸡焉用牛刀”,还是比较形象的吧。「爪(つめ)の垢(あか)ほど」,「爪」是“指甲“的意思,「垢」是“污垢”,这个谚语形容的是“少”这个概念,少得就像指甲里的污垢那么可怜,还是挺有意思的,可以翻译成“微乎其微”、“一星半点”或者直译为“少得可怜”,还有一个形容“少”的的词,叫「雀(すすめ)の涙(なみだ)」,麻雀本身就很小,麻雀的眼泪就更少了。最后举两个风花雪月的,呵呵。「朝颜(あさがお)の花(はな)一时(いちじ)」,「朝颜」是“牵牛花”,夏天早晨牵牛花早早开放,但是太阳一出来就很快就谢了,就是“美丽的事物总是短暂的”的意思,近似于“昙花一现”;「月(つき)に群云(むらくも)、花(はな)に风(かぜ)」,月有群云遮,花有微风摧,美好的事物总有缺憾,事事完美总是难求,可以对应“好事多磨”,仿佛与苏轼的“月有阴晴圆缺,人有悲欢离合,此事古难全”有着异曲同工之妙。

有趣的日本谚语

3,日本的谚语

  七転び八起き ななころびやおき 百折不回   八方美人 はっぽうびじん 八面玲珑 四面讨好   九死に一生を得る きゅうしにいっしょうをえる 九死一生   十人十色 じゅうにんといろ 十人十样 各不相同   鬼に金棒 おににかなぼう 如虎添翼   花より団子 はなよりだんご 舍华求实   焼け石に水 やけいしにみず 杯水车薪   蛙の子は蛙 かえるのこはかえる 有其父必有其子   猫に小判 ねこにこばん 对牛弹琴   马の耳に念仏 うまのみみにねんぶつ 同上   泣き面に蜂 なきつらにはち 雪上加霜 祸不单行   団栗の背比べ どんぐりのせくらべ 半斤八两   転ばぬ先の杖 ころばぬさきのつえ 未雨绸缪   泥棒を捕まえて縄をなう どろぼうをとらえてなわをなう 同上   猿も木から落ちる さるもきからおちる 智者千虑必有一失   弘法にも笔の误り こうぼうにもふでのあやまり 同上   急がば回れ いそがばまわれ 欲速则不达   口は灾いの门 くちはわざわいのかど 祸从口出   云泥の差 うんでいのさ 天壤之别   月とすっぽん つきとすっぽん 同上   骨折损のくたびれもうけ ほねおりそんのくたびれもうけ 赔了夫人又折兵   私は神様ではない わたしはかみさまではない 人非圣贤,孰能无过   胜るとも劣らず まさるともおとらず 有过之而无不及   郷に入れば郷に従う ごうにいればごうにしたがう 入乡随俗   一夜渍け いちやつけ 临时抱佛脚   煮ても焼いても食えない にてもやいてもくえない 软硬不吃   地狱の沙汰も金次第 じごくのさたもかねしだい 有钱能使鬼推磨   三人寄れば文殊の知恵 さんにんよればもじゅのちえ 三个臭皮匠胜过一个诸葛亮   歯に衣を着せない はにきぬをきせない 直言不讳   速い者胜ち はやいものかち 先下手为强,捷足先登   己の欲せざる所人に施すなかれ 己のほっせざるところひとにほどこすなかれ   己所不欲勿施于人   穷鼠は猫を噛む きゅうそはねこをかむ 狗急跳墙,困兽犹斗   人の灾いを喜ぶ ひとのわざわいをよろこぶ 幸灾乐祸   枚挙に暇がない まいきょにいとまがない 枚不胜举   胜てば官军负ければ贼军 かてばかんぐんまければぞくぐん 成王败寇   人は见かけによらず ひとはみかけによらず 人不可貌相   打つ手がない うつてがない 黔驴技穷   草木に心をおく くさきにこころをおく 草木皆兵   枯れ木も山の赈 かれきもやまのにぎわ 聊胜于无   习うより惯れろ ならうよりなれろ 熟能生巧   9.住めば都(すめばみやこ) 久住为乡,入乡随俗   11.棚から牡丹饼(たなからぼたもち) 天上掉馅饼   13.知らぬが仏(しらぬがほとけ) 眼不见为静   14.身から出た锖び(みからでたさび) 自作自受   15.借りてきた猫(借りてきた猫) 借别人的马骑在跨下   19.内弁庆(うちべんけい) 在家一条龙,出外一条虫   20.どんぐりの背比べ(どんぐりのせいくらべ) 半斤八两   21.逃がした大鱼は大きい(にがしただいぎょがおおきい) 逃掉的鱼是最大的   23.灯台下暗し(とうだいもとくらし) 登台下反而暗,天子脚下有饿鬼   24.薄氷をふむ(はくひょうをふむ) 如履薄冰   25.良薬口に苦し(りょうやくくちににがし) 良药苦口   26.善は急げ(ぜんはいそげ) 万般好事皆宜早   28.雨降って地固まる(あめふってじかたまる) 不打不相识   29.石の上にも三年(いしのいえにもさんねん) 水滴石穿   30.习うより惯れろ(ならうよりなれろ) 熟能生巧   31.一を闻いて十を知る(いちをきいてとおをしる) 闻一知十   32.日暮れて道远し(ひくれてみちとおし) 日暮道远   33.とらぬ狸の皮算用(とらぬたぬきのかわざんよう)打如意算盘   34.木を见て森を见ず(きをみてもりをみず) 只见树木,不见森林   35.かわいい子には旅をさせよ(かわいいこにはたびをさせよ)   自家孩子多锤炼才能成材   36.火の无いところに烟は立たぬ(ひのないところにはけむりはたたぬ)事出有因   37.饲い犬に手を食われる(かいいぬにてをくわれる) 恩将仇报   38.飞んで火に入る夏の虫(とんでひにはいるなつのむし) 火中取栗   40.帯に短し、たすきに长し(おびにみじかし、たすきにながし) 高不成低不就   41.井の中の蛙、大海を知らず(いのなかのかえる、たいかいをしらず)井中之蛙   42.のど元过ぎれば热さを忘れる(のどもとすぎればあつさをわすれる)   好了伤疤忘了疼   43.闻くは一时の耻、闻かぬは一生の耻(きくはいちじのはじ、きかぬはいっしょうのはじ)   问是一时之耻,不问是一生之耻   45.今日の桜は明日咲かず(きょうのさくらはあすさかず) 今朝有酒今朝醉   46.石をたたいて桥を渡る(いしをたたいてはしをわたる) 摸着石头过河   47.会うは别れの始まり(あうはわかれのはじまり) 天下没有不散的宴席   48.袖振り合うのも他生の縁(そでふりあうのもたしょうのえん) 萍水相逢也是缘   49.马耳东风(ばじとうふう) 置若罔闻   50.ない袖は振らぬ(ないそではふらぬ) 巧妇难为无米之炊

日本的谚语

4,日语的谚语

最接近而常用的是:生啮り(なまかじり);知其次为: 知ったかぶり(しったかぶり); 半可通(はんかつう); 中途半场(ちゅうとはんば)。 一失足成千古恨的意思,油道断指疏忽大意,怪我指受伤 即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响 这个意思没错吧! 真人不露象,露象不真人。----能ある鹰は爪を隠す(のうあるたかは つめをかくす) 还有这个,我们老师上课推荐过:有本领的老鹰平时就把版利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢权表现自己本领的人往往是不太有本领的。
云が山を、终了します。 ツイスト云云、雨淋淋。 黒云母接驾次の阴うつされていe69da5e6ba903231313335323631343130323136353331333238643635ません。 雨の低い云、云高さの罚金となった。 1つの明るい空の光は、川一丈なった。 Hongyun暗い云、雨が大きくする必要があります。 英国の豆の空の云は、地面に晒死人。 夕焼けの云を、夜机リングの真ん中。 日没カーマイン、非雨、风です。 夕焼け云、夜の途中で雨の后に移动します。 トレッドミル空、云、雨淋淋地上。 黒云母は、北西からの到着予定雷雨。 北东、风や雨から云。 ゆうシャン语、 、雨の丘の腰帽子があります。 天国で鱼鳞癣スポット、乾燥ではありません。 雨のに长い时间がない限り、心配は北西开了口。 东の云、雨、风に、南に、水、涙になって云、云が西に、披衣下地。 雨のときは日当たりの良いときには、数日の夜ノンストップ。 ダークバー东、风もない雨のようにしている。カオスYuntianhuaトップカッターではなく、小さな岚だ。 北朝鲜Ziyun午后の雷雨プロが壊れている。 第二に、风の方向性や天気に関することわざ 东风切迫、帽子の准备。 静的热い风、强い雷雨。 简単しのつく雨、晴れ、雨を遅らせることはできません。 东风健康の雨、将来はもっと激しい雨の后。 雨前、风や雨以外では、雨の直后に、风や雨が停止します。 东风はゼロ、西は雨、风伤はありませんが明らかにされていません。 3 、光、电気、音の现象と天気に関することわざ 星ミクロネシア、雨の滴。 この星は、良い天気希薄。 星は时间が短いとクリアを実行している。 、星、雨がきらきらするわけにはいかない。 直接フラッシュ雨小、水平雨大きなフラッシュ。 雷と扬げた小、ムッと大きな雷雨。 天顶雷轰きているが、雨にしていない。 は、绝え间なく地平线雷轰大雨。 小暑レイは、 Huangmei逆にします。 南部のフラッシュ火灾、北朝鲜雨フラッシュしているプロの扉を开きます。 第四に、天気谚と生物学的反応 Paramisgurnusジャンプ、雨だった。 Paramisgurnus静かな、日当たりの良い天気。 カエルは、大雨寻ねた。 雨の夜にチキンケージ兆。 低雨に飞ぶツバメ。 遅かれ早かれ、次の蚂蚁搬家。 ミツバチの巣に遅く、时间が短い良い天気を実行している。 ジャンプの水、风と雨の中で鱼だった。 トンボ、三笠となる低ハエ。 黒トンボカオス、天気乾燥する必要があります。 头は、绝え间なく雨烟。 水タンク、大雨淋淋スカートを着用してください。 チャタムオブジェクト湿った雨の日を得る。 足で柱潮汐雨。 フォーム昆布ケーキの种类、プロ风や雨の日があります。 パンコケ水、风と雨の日が来る。云が山を、终了します。 ツイスト云云、雨淋淋。 黒云母接驾次の阴うつされていません。 雨の低い云、云高さの罚金となった。 1つの明るい空の光は、川一丈なった。 Hongyun暗い云、雨が大きくする必要があります。 英国の豆の空の云は、地面に晒死人。 夕焼けの云を、夜机リングの真ん中。 日没カーマイン、非雨、风です。 夕焼け云、夜の途中で雨の后に移动します。 トレッドミル空、云、雨淋淋地上。 黒云母は、北西からの到着予定雷雨。 北东、风や雨から云。 ゆうシャン语、 、雨の丘の腰帽子があります。 天国で鱼鳞癣スポット、乾燥ではありません。 雨のに长い时间がない限り、心配は北西开了口。 东の云、雨、风に、南に、水、涙になって云、云が西に、披衣下地。 雨のときは日当たりの良いときには、数日の夜ノンストップ。 ダークバー东、风もない雨のようにしている。カオスYuntianhuaトップカッターではなく、小さな岚だ。 北朝鲜Ziyun午后の雷雨プロが壊れている。 第二に、风の方向性や天気に関することわざ 东风切迫、帽子の准备。 静的热い风、强い雷雨。 简単しのつく雨、晴れ、雨を遅らせることはできません。 东风健康の雨、将来はもっと激しい雨の后。 雨前、风や雨以外では、雨の直后に、风や雨が停止します。 东风はゼロ、西は雨、风伤はありませんが明らかにされていません。 3 、光、电気、音の现象と天気に関することわざ 星ミクロネシア、雨の滴。 この星は、良い天気希薄。 星は时间が短いとクリアを実行している。 、星、雨がきらきらするわけにはいかない。 直接フラッシュ雨小型水平雨大きなフラッシュ。 雷と扬げた小、ムッと大きな雷雨。 天顶雷轰きているが、雨にしていない。 は、绝え间なく地平线雷轰大雨。 小暑レイは、 Huangmei逆にします。 南部のフラッシュ火灾、北朝鲜雨フラッシュしているプロの扉を开きます。 第四に、天気谚と生物学的反応 Paramisgurnusジャンプ、雨だった。 Paramisgurnus静かな、日当たりの良い天気。 カエルは、大雨寻ねた。 雨の夜にチキンケージ兆。 低雨に飞ぶツバメ。 遅かれ早かれ、次の蚂蚁搬家。 ミツバチの巣に遅く、时间が短い良い天気を実行している。 ジャンプの水、风と雨の中で鱼だった。 トンボ、三笠となる低ハエ。 黒トンボカオス、天気乾燥する必要があります。 头は、绝え间なく雨烟。 水タンク、大雨淋淋スカートを着用してください。 チャタム湿った雨の日のオブジェクトを取得します。 足で柱潮汐雨。 フォーム昆布ケーキの种类、プロ风や雨の日があります。 パンコケ水、风と雨の日が来る。 云が山を、终了します。 ツイスト云云、雨淋淋。 黒云母接驾次の阴うつされていません。 雨の低い云、云高さの罚金となった。 1つの明るい空の光は、川一丈なった。 Hongyun暗い云、雨が大きくする必要があります。 英国の豆の空の云は、地面に晒死人。 夕焼けの云を、夜机リングの真ん中。 日没カーマイン、非雨、风です。 夕焼け云、夜の途中で雨の后に移动します。 トレッドミル空、云、雨淋淋地上。 黒云母は、北西からの到着予定雷雨。 北东、风や雨から云。 ゆうシャン语、 、雨の丘の腰帽子があります。 天国で鱼鳞癣スポット、乾燥ではありません。 雨のに长い时间がない限り、心配は北西开了口。 东の云、雨、风に、南に、水、涙になって云、云が西に、披衣下地。 雨のときは日当たりの良いときには、数日の夜ノンストップ。 ダークバー东、风もない雨のようにしている。カオスYuntianhuaトップカッターではなく、小さな岚だ。 北朝鲜Ziyun午后の雷雨プロが壊れている。 第二に、风の方向性や天気に関することわざ 东风切迫、帽子の准备。 静的热い风、强い雷雨。 简単しのつく雨、晴れ、雨を遅らせることはできません。 东风健康の雨、将来はもっと激しい雨の后。 雨前、风や雨以外では、雨の直后に、风や雨が停止します。 东风はゼロ、西は雨、风伤はありませんが明らかにされていません。 3 、光、电気、音の现象と天気に関することわざ 星ミクロネシア、雨の滴。 この星は、良い天気希薄。 星は时间が短いとクリアを実行している。 、星、雨がきらきらするわけにはいかない。 直接フラッシュ雨小、水平雨大きなフラッシュ。 雷と扬げた小、ムッと大きな雷雨。 天顶雷轰きているが、雨にしていない。 は、绝え间なく地平线雷轰大雨。 小暑レイは、 Huangmei逆にします。 南部のフラッシュ火灾、北朝鲜雨フラッシュしているプロの扉を开きます。 第四に、天気谚と生物学的反応 Paramisgurnusジャンプ、雨だった。 Paramisgurnus静かな、日当たりの良い天気。 カエルは、大雨寻ねた。 雨の夜にチキンケージ兆。 低雨に飞ぶツバメ。 遅かれ早かれ、次の蚂蚁搬家。 ミツバチの巣に遅く、时间が短い良い天気を実行している。 ジャンプの水、风と雨の中で鱼だった。 トンボ、三笠となる低ハエ。 黒トンボカオス、天気乾燥する必要があります。 头は、绝え间なく雨烟。 水タンク、大雨淋淋スカートを着用してください。 チャタムオブジェクト湿った雨の日を得る。 足で柱潮汐雨。 フォーム昆布ケーキの种类、プロ风や雨の日があります。 パンコケ水、风と雨の日が来る
最接近而常用的是:生啮り(なまかじり);其次为:知ったかぶり(しったかぶり);半可通(はんかつう);中途半场(ちゅうとはんば)。
要是说谚语,应该是「空き樽は音高し」但平常更多用「なまかじり」。比如:私の日本语はまだまだ中途半端です。私の日本语はなまかじりです。「知ったかぶり」是“不懂装懂”。
满瓶不响,半瓶叮当”---空き樽は音高知し(あきだるはおとたかし) 即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响这个意思没错吧!道真人不露象,露象不真人。----能ある鹰は爪を隠す(のうあるたかは つめをかくす) 还有这个,我们老师上课推荐过:有本内领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相容反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。

文章TAG:日本  谚语  谁知  谁知道  日本谚语  
下一篇