1,我对你一见钟情 英文

I tell you love at first sight

我对你一见钟情 英文

2,一见钟情怎么

就是港见第一次就想很她在一起 那就是一见钟情
第一次见到对方,就有心动的感觉

一见钟情怎么说

3,这个男孩一见到这个女孩就爱上她了to fall in love at the first sight of

The boy has fallen in love at the first sight of the girl.
一见钟情! 这就是准确的翻译,如果能帮到你,请采纳!
The boy fell in love with the girl at the first sight of her.
你好,朋友。英语中并不存在 “at the first sight of- - - - ”这个结构,只有“at first glance / sight”这个短语。---------所以,你的句子的翻译是:The boy fell in love with the girl at first sight. 其实,at first sight 已经足够等于“at the first sight of her”了。在许多时候,我们必须follow / observe the idioms,否则很难被English speakers接受。

这个男孩一见到这个女孩就爱上她了to fall in love at the first sight of

4,I took an instant liking to you什么意思

您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。原句:I took an instant liking to you翻译:(我对你)一见钟情百度知道永远给您最专业的英语翻译。
一见钟情吧
我曾有片刻喜欢过你。
我觉得是我对你一见钟情更适合哈!instant是瞬间的意思希望对你有所帮助!
你好!据我所知,take a liking to 就是喜欢的意思,不过是略带逐渐喜欢的含意。所以,在 take 之後插上个 instant(立即),便等於说即时、马上喜欢,也就是网友“海很深梦很真”所说的“一见钟情”。我的回答你还满意吗~~
不知道楼主这句话从哪里来的哦 个人觉得貌似有点问题如果是说 我只用了一瞬间来喜欢上你 应该是 take some time to do sth. 那就应该是i took an instant to like youlike 是及物动词 后面不需要 to 所以 句子中 把 an instant liking 看作 take 的宾语的话 就是 我带给你一瞬间的喜欢 ,大概就是 我曾经有一瞬间喜欢你的意思吧。 但是非常诡异的说法,不符合说话习惯。

文章TAG:一见  一见钟情  钟情  英语  一见钟情英语  英文  
下一篇