本文目录一览

1,采桑子 纳兰性德

采桑子 纳兰性德 谢家庭院残更立,燕宿雕粱,月度银墙,不辨花丛那瓣香.此情已自成追忆,零落鸳鸯,雨歇微凉,十一年前梦一场. 译文 谢家的庭院残破的树立着,燕子住在雕花的屋梁上,月亮的光辉照在墙上,好象把墙壁度上了白银,分辨不出花丛中哪瓣花散发出来香味。 这情已经只能成为追忆了,分散落下的鸳鸯,雨后有点冷,原来发生在十一年前的事就象做了一场梦。 注释:那应该是对往日情感的缅怀。

采桑子 纳兰性德

2,纳兰性德 采桑子谁翻乐府凄凉曲 求赏析急

纳兰的词中有一部分爱情词很朦胧,又无本事可寻,所以很难确定其所指。这首词便是这样。从词里所描写的情景来看,很像是对一位情人的深深怀念。通篇表达了一种无聊赖的意绪。上片侧重写景,刻画了萧萧雨夜,孤灯无眠,耳听着风声、雨声和着凄凉乐曲声的氛围与寂寞难耐的心情;下片侧重写不眠之夜,孤苦无聊的苦情。词情凄惋徘恻,哀怨动人。
纳兰性德《采桑子》“谁翻乐府凄凉曲,风也萧萧,雨也萧萧。瘦尽灯花又一宵。 不知何事萦怀抱,醒也无聊,醉也无聊,梦也何曾到谢桥。” 不知道是什么事萦绕心怀,难以放下,醒时醉时都一样无聊难耐,(因为想着情人,但又不得相见,所以觉得无聊),就是梦里也没有到过谢桥,(谢桥就是谢娘桥,相传六朝时即有此桥名,指与情人欢会之地。) 谁翻乐府凄凉曲,风也萧萧,雨也潇潇,瘦尽灯花又一宵 谁又在反复的翻唱乐府那首凄凉的曲子?看如今这情景:风萧萧肃肃,雨潇潇洒洒,房里点燃的灯烛又短瘦了,一个凄苦孤独的一夜,在烛泪中逝去。

纳兰性德 采桑子谁翻乐府凄凉曲 求赏析急

3,纳兰性德 采桑子

采桑子彤霞久绝飞琼字,人在谁边。人在谁边,今夜玉清眠不眠。香销被冷残灯灭,静数秋天。静数秋天,又误心期到下弦。采桑子谢家庭院残更立,燕宿雕粱。月度银墙,不辨花丛那辨香?此情已自成追忆,零落鸳鸯。雨歇微凉,十一年前梦一场。采桑子桃花羞作无情死,感激东风。吹落娇红,飞入窗间伴懊侬。谁怜辛苦东阳瘦,也为春慵。不及芙蓉,一片幽情冷处浓。采桑子那能寂寞芳菲节,欲话生平。夜已三更。一阕悲歌泪暗零。须知秋叶春花促,点鬓星星。遇酒须倾,莫问千秋万岁名。采桑子非关癖爱轻模样,冷处偏佳。别有根芽,不是人间富贵花。谢娘别后谁能惜,飘泊天涯。寒月悲笳,万里西风瀚海沙。采桑子谢家庭院残更立,燕宿雕粱。月度银墙,不辨花丛那辨香?此情已自成追忆,零落鸳鸯。雨歇微凉,十一年前梦一场。采桑子 九日深秋绝塞谁相忆,木叶萧萧。乡路迢迢。六曲屏山和梦遥。佳时倍惜风光别,不为登高。只觉魂销。南雁归时更寂寥。
采桑子 谁翻乐府凄凉曲,风也萧萧,雨也萧萧,瘦尽灯花又一宵. 不知何事萦怀抱,醒也无聊,醉也无聊,梦也何曾到谢桥.

纳兰性德 采桑子

4,求纳兰性德采桑子马戴落日怅望的翻译

采桑子 纳兰性德谢家庭院残更立,谢家的庭院残破的树立着,燕宿雕粱,燕子住在雕花的屋梁上,月度银墙,月亮的光辉照在墙上,好象把墙壁度上了白银,不辨花丛那瓣香。分辨不出花丛中哪瓣花散发出来香味。 此情已自成追忆,这情已经只能成为追忆了,零落鸳鸯,分散的鸳鸯,雨歇微凉,雨后有点冷,十一年前梦一场.。原来发生在十一年前的事就象做了一场梦。 落日怅望 马戴 孤云与归鸟, 千里片时间。晚云孤飞于天际,归鸟投宿于林间,凭着它们有形和无形的羽翼,虽有千里之也片时可达。念我何留滞, 辞家久未还。思考为何停留在这里,离家很久还没有回去。微阳下乔木, 远烧入秋山。夕阳从近处的树梢往下沉落,它的余晖返照秋山,一片火红,象野火在远远的秋山上燃烧,渐渐地隐没在山的后面。临水不敢照, 恐惊平昔颜!徘徊水边却不敢临流照影,害怕照见自己的容颜不复平昔而心惊。
采桑子 纳兰性德谢家庭院残更立,燕宿雕粱,月度银墙,不辨花丛那瓣香.此情已自成追忆,零落鸳鸯,雨歇微凉,十一年前梦一场. 译文 谢家的庭院残破的树立着,燕子住在雕花的屋梁上,月亮的光辉照在墙上,好象把墙壁度上了白银,分辨不出花丛中哪瓣花散发出来香味。 这情已经只能成为追忆了,分散落下的鸳鸯,雨后有点冷,原来发生在十一年前的事就象做了一场梦。 注释:那应该是对往日情感的缅怀。再看看别人怎么说的。

5,纳兰性德的 采桑子桃花羞作无情死的意思和赏析

 【作品名称】采桑子·桃花羞作无情死  【创作年代】清代   【作者姓名】纳兰性德   【作品体裁】词 编辑本段诠解  "桃花羞作无情死",桃花,是个艳丽娇柔、多情婉转的意象,花开总要花落,而桃花的落地却是不甘心的,因为它是多情的话,无法接受无情的死。和人一样,多情的花总要有某种多情的死法。   "桃花羞作无情死"是从桃花而言,接下来的"感激东风"是从观花的容若而来的。感激东风,把娇红的桃花吹落,没有任它委于尘土泥泞,而是吹它飞进了容若的小窗,让它来陪伴容若这个正陷于烦恼郁闷的才子。--懊侬,就是烦恼、懊恼的意思,这里是指称烦恼中的容若。   下片开始,"谁怜辛苦东阳瘦",是容若的自况。   东阳瘦是南朝沈约的典故,沈约也是和容若一样的美男子,也一样的才调高绝,我们现在得以欣赏四声分明、抑扬顿挫的诗词音律,还得要感谢沈约这位音律研究的开山鼻祖。沈约曾作东阳守,人们便称他为东阳,这是古人一种习惯的称谓方式。沈约在一次书信中谈到自己日渐清减,腰围瘦损,此事便成为了一个典故,习见的用法是"沈腰"或"沈郎腰"--前者如李后主的名句"沈腰潘鬓消磨",后者如许庭"东君特地、付与沈郎腰"。有趣的是,沈约的腰肢消瘦本来是愁病所损,但一来因为六朝时代特殊的审美品位,二来因为沈约素来有美男子之称,故而沈腰一瘦,时人却许之为风流姿容。 [1] 编辑本段赏析  从最初《诗经》“桃之夭夭,灼灼其华”,待嫁女子的饱满惊动;到唐诗要案“人面桃花相映红”主犯崔护的迷离惆怅,再到貂蝉仰面对云长说的那句“乱世桃花逐水流”,诉尽乱世女儿的坎坷流离。桃花这东西,惹起人太多遐思。她可以满山满野涨破眼帘的妖艳,也可以是居在人家的小院回廊处,合着艳阳云影,好一番清正飞扬。   桃花的飞扬,落在眼底是春光迷离,亦或是桃花随水水无情的悲凉。只看观花赏春人的心境了。然而“桃花羞作无情死”,容若作此哀语,我不信他是独独为了伤春。   窗间台上,看见被风吹落的桃花,飞伴在那个失落的人的身边,满地桃花飞,容易叫人想起那个“看花满眼泪,不共楚王言。”的息夫人。   绝色的容貌,出众的才情,让我彻底爱上你,也让他们有了将你从我身边带走的理由。你也入了宫,成为权力祭台上圣洁的祭品。从来好物难留。我以为是一生一世的执手相看,而你不过是月上桃花,偶尔晃动在我的梦境里。   我将你比作桃花夫人,你知道,我明白你的苦衷,从没有误解你的意思。你入宫为妃也只是身不由己,身不由己。   古词里说沈腰潘鬓消磨,以此来指姿态、容貌美好男子在岁月中折损,令人惋惜。潘岳初入东都时是“掷果盈车”的檀郎,惊艳到洛阳少女老妇全城出动来观赏帅哥,宦海浮沉被贬为河阳县令,十年风霜老了华发,再入洛阳时,已是沧沧男子。[2]

6,纳兰性德的采桑子意思

一是“谁翻乐府凄凉曲”中的“翻”字,是演奏、演唱的意思;二是“乐府”这里是泛指一切入乐的诗歌;三是“瘦尽灯花又一宵”,是说烛火一点点地烧尽,好像一个人渐渐消瘦的样子——古时的蜡烛一般是用羊油做成,烛芯烧着烧着有时就会小小地爆裂一下,如同微型焰火,烛芯烧剩得太长时也要剪的,所有有“何当共剪西窗烛”的“剪烛”之语;四是末尾处的“谢桥”,古人用“谢娘”来指代心仪的女子,谢桥和谢家便都是由谢娘衍生出来的美丽词汇,指代“谢娘”所在的地方——也有人说六朝时代真有一座桥叫做谢娘桥,无论如何,总之是指代与心上人的相会之地或是轻薄冶游之所,晏小山“梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥”便是此中名句。       上片写凄凉,下片写无聊。凄凉,便凄凉到彻夜都无眠;无聊,便无聊醉梦都无奈。但是,这到底是怎样的一种无眠与无聊,是为了什么,又如何才能解决,却模模糊糊道不真切,只在最后的一句“梦也何曾到谢桥”里悄悄透露了这是对一位不知名的女子的相思。       这相思却有几分怪异,不但丝毫没有山盟海誓的诀绝,反倒透着一分慵懒,透着一种聚散无妨、醉梦由他的消沉。容若似乎在说:我自己也说不清横在自己胸口的到底是些什么,反正醉了就会想你,也会不想你,反正醒了也会想你,也会不想你,做梦的时候本该去找你,却一次也不曾梦到过你。        这似乎是一种说不清、道不明的情愫,是一种矛盾的心理,也许带着几分自责,也许带着几分自嘲。容若也许是因为冷落了一个不该冷落的人而自我开解,也许是因为陷入了和另一个谢娘的故事而忽然间想起了从前……一切都是可能,一切也都未必是可能的。
谁翻①乐府凄凉曲, 风也萧萧。雨也萧萧, 瘦尽灯花又一宵②。 不知何事萦怀抱, 醒也无聊。醉也无聊。梦也何曾到谢桥③。【注释】①翻: 演唱或演奏之意。欧阳修《蝶恋花》:" 红粉佳人翻丽唱, 惊起鸳鸯, 两两飞相向。"②瘦尽句: 意思是说眼望着灯花一点一点地烧尽, 彻夜不眠。③谢桥: 谢娘桥。相传六朝时即有此桥名。谢娘, 未详何人, 或谓名*谢秋娘者。诗词中每以此桥代指冶游之地, 或指与情人欢会之地。晏几道《鹧鸪天》:" 梦魂惯得无拘检, 又踏杨花过谢桥。" 纳兰反用其意, 谓在梦中追求的欢乐也完全幻灭了。 【讲解】纳兰的词中有一部分爱情词很朦胧, 又无本事可寻, 所以很难确定其所指。这首词便是这样。从词里所描写的情景来看, 很像是对一位情人的深深怀念。通篇表达了一种无聊赖的意绪。上片侧重写景, 刻画了萧萧雨夜, 孤灯无眠, 耳昕着风声、雨声和着凄凉乐曲声的氛围与寂寞难耐的心情; 下片侧重写不眠之夜, 孤苦无聊的苦情。词情凄惋悱恻, 哀怨动人。陈廷焯《词则别调集》说此篇" 哀婉沉著"。梁启超认为此词有"时代哀音", "眼界大而感慨深"。 此说不无道理, 可资参考。 【辑评】一、黄天骥《纳兰性德和他的词》:" 这词表现一种莫名其妙的心情, 诗人在风雨中听到凄凉的曲调, 不知怎的, 变得坐立不安, 寂寞、凄凉、失望、空虚的情绪, 笼罩着他的心头。他患的是时代的忧郁症。"(1983年广东人民出版社)二、参见前《菩萨蛮》 (春风吹散湘帘雨)" 辑评一 " 。 三、参见后《采桑子》 (凉生露气湘弦润)" 辑评 "。
译文; 不知道是什么事萦绕心怀,难以放下,醒时醉时都一样无聊难耐,就是梦里也没有到过谢桥,(谢桥就是谢娘桥,相传六朝时即有此桥名,指与情人欢会之地。)谁翻乐府凄凉曲,风也萧萧,雨也潇潇,瘦尽灯花又一宵。谁又在反复的翻唱乐府那首凄凉的曲子?看如今这情景:风萧萧肃肃,雨潇潇洒洒,房里点燃的灯烛又短瘦了,一个凄苦孤独的一夜,在烛泪中逝去。
纳兰性德《采桑子》 翻译: 究竟是谁翻唱著凄切悲凉的乐府旧曲?萧萧的风声随之伴和,雨声亦复萧萧,如斯风雨之夜,词人唯有孤灯相映,独自听了一夜的雨,眼见灯芯燃尽、散作灯花,就这样,又消磨度过了一个漫漫长夜。 不知道为了何事萦绕心怀?清醒时独自意兴阑珊;然而偏偏「醉也无聊」,即使藉酒沉醉也难遣满怀愁情。无论是清醒或是沉醉,都难以逃避的苦闷究属何为呢?他不禁沉痛的追问:所恋之人,今生不复相见,后约无期,而连魂梦也未可重逢,纵能入梦,又何尝真能如愿到访谢桥,重与离人相聚吗?梦境岂能随心所欲的掌控?所谓「谢桥」,代指谢娘所在之地。谢娘者,或谓名姬谢秋娘,於唐宋诗词通常泛指所恋之美人。纳兰便反用其意,词人势必早已切身的体验到,尽管他的思念是如何热烈,梦境却始终不曾如人所愿。

文章TAG:采桑子  采桑子纳兰性德  采桑子  纳兰性德  
下一篇