1,莎士比亚的诗歌

最著名的当然是写给奥丽维娅的啦

莎士比亚的诗歌

2,有关莎士比亚的诗句

一首十四行诗里的 多少次代曾看见灿烂的朝阳 用他那至尊的眼媚悦着山顶, 金色的脸庞吻着青碧的草场, 把黯淡的洪水镀成一片黄金: 然后蓦地任那最卑贱的云彩 带着黑影驰过他神圣的霁颜, 把他从这凄凉的世界藏起来, 偷移向西方去掩埋他的污点; 同样,我的太阳曾在一个清朝 带着辉煌的光华临照我前额; 但是唉!他只一刻是我的荣耀, 下界的乌云已把他和我遮隔。 我的爱却并不因此把他鄙贱, 天上的太阳有瑕疵,何况人间!

有关莎士比亚的诗句

3,莎士比亚十五首诗的名字

原文 shall i compare thee to a summers day? thou art more lovely and more temperate: rough winds do shake the darling buds of may, and summers lease hath all too short a date: sometime too hot the eye of heaven shines, and often is his gold complexion dimmd; and every fair from fair sometime declines, by chance or natures changing course untrimmd but thy eternal summer shall not fade nor lose possession of that fair thou owest; nor shall death brag thou wanderst in his shade, when in eternal lines to time thou growest: so long as men can breathe or eyes can see, so long lives this and this gives life to thee. 李霁野译文 李霁野 我来将你比作夏天吗? 你比夏天更为可爱,更为温和: 暴风摇落五月的柔嫩花芽, 夏季的租赁期限要短得多: 有的时候太阳照得太热, 他的金色面孔常变阴暗; 每种美有时都会凋零衰谢, 由于机缘,或者由于自然变幻; 但是你的永久夏季不会衰败, 你的美也永远不会丧失; 死亡不至夸口:你在他的阴影里徘徊, 当你在不朽的诗行中度日:—— 只要人还能呼吸,眼睛还能看望, 这些诗行就会永存,使你万寿无疆。 好多版本的翻译,看看你喜欢哪一个。 ﹎ ┈ ┈ .o┈ ﹎ ﹎.. ○ ﹎┈﹎ ● ○ .﹎ ﹎o▂▃▅▆ ┈ ┈ /█\\/▓\\ ﹎ ┈ ﹎﹎ ┈ ﹎ ▅▆▇█████▇▆▅▃▂┈﹎

莎士比亚十五首诗的名字

4,莎士比亚的诗有哪一些

莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。莎士比亚在运用这个诗体时,极为得心应手,主要表现为语汇丰富、用词洗练、比喻新颖、结构巧妙、音调铿锵悦耳。而其最擅长的是最后两行诗,往往构思奇诡,语出惊人,既是全诗点睛之作,又自成一联警语格言。在英国乃至世界十四行诗的创作中,莎士比亚十四行诗是一座高峰,当得起空前绝后的美称。例如: 我们总愿美的物种繁衍昌盛. 好让美的玫瑰永远也不凋零。 纵然时序难逆,物壮必老, 自有年轻的子孙来一脉相承。 而你,却只与自己的明眸定婚, 焚身为火,好烧出眼中的光明。 你与自我为敌,作践可爱的自身, 有如在丰饶之乡偏造成满地饥民。 你是当今世界鲜美的装饰, 你是锦绣春光里报春的先行。 你用自己的花苞埋葬了自己的花精, 如慷慨的吝啬者用吝啬将血本赔尽。 可怜这个世界吧,你这贪得无厌之人, 不留遗嗣在世间,只落得萧条葬孤坟。 2 四十个冬天将会围攻你的额头, 在你那美的田地上掘下浅槽深沟。 那时,你如今令人钦羡的青春华服 将不免价落千丈,寒伧而又鄙陋。 如有人问起,何处尚存你当年的美色, 或何处有遗芳可追录你往昔的风流, 你却只能说:“它们都在我深陷的眼眸。” 这回答是空洞的颂扬,徒令答者蒙羞。 但假如你能说:“这里有我美丽的孩子 可续我韶华春梦,免我老迈时的隐忧”, 那么孩子之美就是你自身美的明证, 你如这样使用美,方值得讴颂千秋。 如此,你纵然已衰老,美却会重生, 你纵然血已冰凉,也自会借体重温。
十四行诗
威廉·莎士比亚四大悲剧莎士比亚四大悲剧,包括《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》,故事均取自欧洲的历史传说。莎士比亚四大悲剧中的人学,是系统化的怀疑主义哲学。莎氏人学中涉及到的大多数问题都是关于人与宇宙、人性、灵与肉、人生终极目标等根本性的问题,属于超道德的范畴,可见,莎氏四大悲剧中的人学是超道德为主的人学。尽管有其矛盾之处,但是,由于莎士比亚人学对中世纪传统观念提出了质疑,同时将人们的注意力集中到超道德的崇高精神追求方面,因此它对文艺复兴时期社会的发展也起到了不可磨灭的推动作用。
你好!威廉·莎士比亚四大悲剧莎士比亚四大悲剧,包括《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》,故事均取自欧洲的历史传说。莎士比亚四大悲剧中的人学,是系统化的怀疑主义哲学。希望对你有所帮助,望采纳。
莎士比亚的代表作有四大悲剧:《哈姆雷特》(英:Hamlet)、《奥赛罗》(英:Othello)、《李尔王》(英:King Lear)、《麦克白》(英:Macbeth)。四大喜剧:《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《第十二夜》、《皆大欢喜》(《As you like it》)。历史剧:《亨利四世》、《亨利五世》、《理查二世》等。 还写过154首十四行诗,二首长诗。详见百度百科:http://baike.baidu.com/view/2120.html?wtp=tt

5,莎士比亚诗集有哪些

十大戏剧:《错误的喜剧》、《驯悍记》、《维洛那二绅士》、《爱的徒劳》、《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人 》、《 温莎的风流娘儿们 》、《无事生非》、《皆大欢喜》和《第十二夜》四大悲剧《哈姆雷特》、《 奥赛罗 》、《 李尔王 》、《麦克白》和悲剧《雅典的泰门》
莎士比亚十四行诗和抒情诗100首他的四大悲剧和四大喜剧比较有名吧
女人啊,华丽的金钻,闪耀的珠光,为你赢得了女皇般虚妄的想象,岂知你的周遭只剩下势力的毒,傲慢的香,撩人也杀人的芬芳。女人啊,当你再度向财富致敬,向名利欢呼,向权力高举臂膀,请不必询问那只曾经歌咏的画眉,它已不知飞向何方,因为她的嗓音已经干枯喑哑,为了真实、尊荣和洁净灵魂的灭亡。女人啊,你那华丽的金钻,闪耀的珠宝,谁会注意你美丽外表下那钻石般的信仰。女人啊,当爱情违背了他的誓言,当你的绝望化作一颗颗复仇的泪水,谁会在意谁曾经走过你的心房。女人啊,当你为你所敬仰的爱情欢呼,为你心爱的人去歌唱,谁会为它而感动停驻在你的身边旁。女人啊,当你放下自尊去寻找曾经的梦想,谁会在乎你的背后有怎样的过往。女人啊,当你为你的爱情付出了圣洁,无法追随上帝的身旁,谁会为你的痴迷而感到感伤。女人啊,当你无知你的外表有什么样的光芒,却不知魔鬼早已向你伸出了肮脏的舌头。女人啊,当你说出那甜美的语言却不知会遭到恶毒的眼光。女人啊,当你抬头挺胸圣洁的面对世俗的眼光,却不知在背后有多少意淫的脸庞。女人啊,当你用你的方式去祭奠曾经的爱情,却不知毒蛇早已缠绕你全身,让你迷失了方向。女人啊,当你用夜莺般的歌声为人们唱到沙哑,他们只会唾弃你那流血的的嘴角和长白的脸庞。女人啊,当你为你的记忆拒绝那红色的玫瑰,他们拔掉那鲜艳的花朵,用黑色刺扎满你的全身,让容颜不再追随你的身旁。女人啊,如果钻石代表的了永恒,为什么他们把它缝制为你虚妄的外衣。女人啊,如果那爱情的香味代表了你的甜美,为什么上帝会拒绝你那诱人的香,把你推入魔女的殿堂。女人啊,当权力让你失去了自由,为什么人们还要把你放逐在开满花朵的草地,为你戴上冰冷的的枷锁,鞭打你满身的创伤。女人啊,当你看见一样的夜莺,闻到诱人的香,见到美丽的花朵,带着枷锁的她们却有着妒忌的眼光,用黑色的泥土粘满你的全身,让王子遗弃他曾经深爱的姑娘。女人啊,当你被人们用荆棘捆绑,满足了魔鬼的欲望,恐惧的人们让你却成为了唾沫的对象。女人啊,如果玫瑰代表爱情,那他们又怎么舍得在你找到幸福时将它的刺扎入你的全身,让爱人不敢沾染你带血的身躯,为你戴上金色的指环,灵魂得不到解放。女人啊,圣洁的脸表露不出你的信仰,纯洁的心不能传达你对上帝的向往,甜美的香只会让魔鬼在黑夜中寻找到你的身旁,当钻石为你而闪耀,照亮的只会是嫉妒的眼光,当权力让你不再自由,为你解开枷锁是断头台那冰冷的枪,你那夜莺般的歌声让人们流下的只是毒液般的嘴唇,去侵蚀王子的耳朵和美丽的衣裳,那些为你送上玫瑰的人们用花瓣盛引你鲜红的血液,还为魔鬼奉上高贵的赞美,让天使也离你而去,让你在黑暗中找不到方向,当你一直在找寻光明的天堂,魔鬼还在用他的唾液侵蚀你的身驱,迷惑天使误把你当作是魔女的伪装,你流下的眼泪被人们当作美丽的装饰,骄傲的围绕在火炉边向孩子们讲述是怎样把你灭亡。女人啊,当有人为你哭泣时,你能不能找到你该走的方向,带着迷人面容,诱人的香和华丽的泪珠,高傲的,步入那圣洁的殿堂
一 对天生的尤物我们要求蕃盛, 以便美的玫瑰永远不会枯死, 但开透的花朵既要及时雕零, 就应把记忆交给娇嫩的后嗣; 但你,只和你自己的明眸定情, 把自己当燃料喂养眼中的火焰, 和自己作对,待自己未免太狠, 把一片丰沃的土地变成荒田。 你现在是大地的清新的点缀, 又是锦绣阳春的唯一的前锋, 为什么把富源葬送在嫩蕊里, 温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用?   可怜这个世界吧,要不然,贪夫,   就吞噬世界的份,由你和坟墓。 二当四十个冬天围攻你的朱颜, 在你美的园地挖下深的战壕, 你青春的华服,那么被人艳羡, 将成褴褛的败絮,谁也不要瞧: 那时人若问起你的美在何处, 哪里是你那少壮年华的宝藏, 你说,"在我这双深陷的眼眶里, 是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。" 你的美的用途会更值得赞美, 如果你能够说,"我这宁馨小童 将总结我的账,宽恕我的老迈," 证实他的美在继承你的血统!   这将使你在衰老的暮年更生,   并使你垂冷的血液感到重温。 三照照镜子,告诉你那镜中的脸庞, 说现在这庞儿应该另造一副; 如果你不赶快为它重修殿堂, 就欺骗世界,剥掉母亲的幸福。 因为哪里会有女人那么淑贞 她那处女的胎不愿被你耕种? 哪里有男人那么蠢,他竟甘心 做自己的坟墓,绝自己的血统? 你是你母亲的镜子,在你里面 她唤回她的盛年的芳菲四月: 同样,从你暮年的窗你将眺见-- 纵皱纹满脸--你这黄金的岁月。   但是你活着若不愿被人惦记,   就独自死去,你的肖像和你一起。

文章TAG:莎士比亚的诗莎士比亚  比亚  诗歌  
下一篇