本文目录一览

1,英语的修辞手法

隐喻metaphor

英语的修辞手法

2,学现代英语修辞学的用处

任何语言,都要 “信、达、雅”。学英语的修辞学,在阅读英语的时候,可以体会英语之美;在英文写作过程中,别人会读到您雅致的行文。
查单词

学现代英语修辞学的用处

3,有哪位能帮列出英语的修辞手法用英文

simile 明喻metaphor 隐喻, 暗喻personification 拟人analogy 类比metonymy 转喻sarcasm 讽刺onomatopoeia 拟声alliteration 头韵transferred Epithet 转类形容词apostrophe 顿呼anti-climax or bathos 突降climax 渐进epigram 警句antithesis 对照oxymoron 矛盾修饰paradox 似非而是的隽语innuendo 暗讽irony 反语zeugma 轭式搭配syllepsis 一语双叙pun 双关语………………参见引用地址,嘿嘿
simile 明喻 metaphor 隐喻, 暗喻 personification 拟人 analogy 类比 metonymy 转喻 sarcasm 讽刺 onomatopoeia 拟声 alliteration 头韵 transferred epithet 转类形容词 apostrophe 顿呼 anti-climax or bathos 突降 climax 渐进 epigram 警句 antithesis 对照 oxymoron 矛盾修饰 paradox 似非而是的隽语 innuendo 暗讽 irony 反语 zeugma 轭式搭配 syllepsis 一语双叙 pun 双关语 ……………… 参见引用地址,嘿嘿

有哪位能帮列出英语的修辞手法用英文

4,英语修辞手法种类及名称

simile明喻 metaphor暗喻 personification拟人 metonymy借代 synecdoche提喻 euphemism委婉 irony反语 overstatement and understatement夸张和含蓄 transferred epithet转类形容词或移就 oxymoron矛盾修饰法 alliteration押头韵 用不用举例说明啊楼主?
就是排比啊,反问啊,等等
么是修辞格 修辞格(figures of speech)是提高语言表达效果的语言艺术。它能使语言生动形象、具体活泼,给人以美的享受。要翻译好英语修辞格,首先要弄清其特点、弄清英汉两种语言在这方面的异同,然后根据具体情况采用恰当的技巧进行翻译。英语修辞格种类很多,但粗略分来似可分为音韵修辞格、词义修辞格和句法修辞格。 (一)音韵修辞格(phonological rhetorical devices) 顾名思义,音韵修辞格是利用词语的语音特点创造出来的修辞手法。它主要包括onomatopoeia、alliteration和assonance。 Onomatopoeia是模仿事物发出的声响的修辞手法,与汉语的拟声辞格完全相同。如: She brought me into touch with everything that could be reached or felt——sunlight, the rustling of silk, the noises of insects, the creaking of a door, the voice of a loved one. 她使我接触到所有够得着的或者感觉得到的东西,如阳光呀,丝绸摆动时的沙沙声呀,昆虫的叫声呀,开门的吱嗄声呀,亲人的说话声呀。 Alliteration就是在一个词组或一个诗行中,有两个以上彼此靠近的词,其开头的音节(或其他重读音节)具有同样的字母或声音。如:Peter Piper picked a peck of picking pepper.(alliteration) 皮特.派特咽下了一口腌菜用的胡椒粉。 Assonance是在一句话或在一个诗行中间,有两个或更多的词具有相同的元音。前者与汉语的双声(汉语中两个或多个音节,声母相同,叫做双声,它不是辞格)相似,后者与汉语的叠韵(两个或多个音节彼此韵母相同)非常相似。如: With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.怀着这个信念,我们能把绝望的大山凿成希望的磐石。 (二)词义修辞格(semantic rhetorical devices) 词义修辞格主要借助语义的联想和语言的变化等特点创造出来的修辞手法。它们主要包括 simile, metaphor, allusion, metonymy, transferred epithet, personification, hyperbole, irony, euphemism, pun, oxymoron, zeugma, contrast 等。   A. simile,metaphor;allusion Simile与汉语的明喻基本相同,用某一事物或情境来比拟另一个事物或情境。其本体和喻体均同时出现在句中,在形式上是相对应的。英语 simile 的比喻词一般是 like, as(……as)等, 汉语明喻的比喻词通常是"好象"、"仿佛"等。例如: They are like streetcars running contentedly on their rails. 这些人犹如街上的有轨电车, 满足于在自己的轨道上运行。

文章TAG:英语  修辞  修辞学  英语的  英语修辞学  
下一篇