1, 木兰诗 翻译急 非常感谢

忆:和思一样,就是想什么 戎:战场 度:经过,走过 转:等级 强:更多 著:穿 旦:早晨 市:集市 郭:城 帖:军部公文 最后的郭:也是城市意思

 木兰诗 翻译急 非常感谢

2,木兰诗 字词翻译

当户织 :对着门织布。 当:对着 惟:只 旦:早晨 但:只,只能 策勋十二转:记很大的功。 策勋,记功。 郭:外城 扑朔:动弹 迷离:眯着眼 傍地走:并排跑。 走:跑 安:怎,怎么

木兰诗 字词翻译

3,木兰诗互文翻译

到各个集市买骏马,鞍鞯,辔头,长鞭等用具(也可以字面意思译为:到东边的集市买骏马,到西边的集市买鞍鞯,到南面的集市买辔头,到北面的集市买长鞭) 打开我各个房间的门并坐一坐字面意思译为:打开我东厢房的门,坐在我西阁的床上) 将军壮士(身经)百战,出生入死,征战多年(胜利)而归 对这窗户和镜子梳理头发佩戴饰物(字面意思可译为:在窗前梳理着漂亮的头发,对着镜子贴上美丽的花黄) 注:第1,2,4句为互文翻译,如果还没有学习课文,建议记括号里的
兰到集市各处买了骏马,鞍垫子,驾驭牲口用的嚼子和缰绳和长鞭。木兰回到了原来的房间,打开各个房间的门,坐一会儿各个房间的床,将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活下来凯旋。对着窗户前的镜子梳理云一样的头发和在脸上贴上装饰
从东市上买来骏马,在西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上将士们经过无数次出生入死的战斗,十年之后才得胜而归。 当着窗子整理象乌云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。
东市买骏马,西市买马鞍下的垫子,南市买驾牲口用的嚼子和缰绳,北市买驾牲口的鞭子。(木兰回到家里)打开东边的阁楼门,坐坐西边内房的坐榻,征战多年,经历很多战斗,许多将士战死沙场,木兰等幸存者胜利归来对着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。

木兰诗互文翻译

4,木兰诗 翻译

  唧唧唧唧,木兰在屋子里织布,听不见织布机的声音,只听到木兰在叹息,问木兰在思念什么,问木兰在回想什么。木兰回答说:“我没有思念什么,我也没有回想什么。昨天晚上看见征兵文书,知道皇上在大规模征兵,那么多的征兵文策,每一策都有父亲的名字,父亲没有大儿子,木兰没有兄长,木兰愿意为此到市上买马鞍和马匹,就开始替代父亲征兵。   在东市买马匹和马鞍等乘马用具,在西市买马鞍下的垫子,在南市买驾驭马的嚼子、笼子和缰绳,在北市买长鞭,第二天早晨,离开父母,晚上露宿在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河流水“哗哗”声,第二天早晨离开黄河上路,晚上到黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马“啾啾”鸣叫声。   不远万里奔赴战场,像飞一样跨国一道道的关,越过一座座的山,北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士的铠甲,战士们身经百战,有的战死在战场,有的凯旋而归。   胜利归来见天子,天子坐在厅堂(勋功行赏),给木兰记了很大的功勋,得到的赏赐千百金还有余,天子问木兰有什么要求,木兰不愿意做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。   父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她,姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来,弟弟听说姐姐回来了,忙着“霍霍”的磨刀杀猪宰羊。打开闺房东面的门,坐在闺房西面的床上,脱去打战时穿的战袍,穿上我以前女孩子的裙子,当着窗子梳理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物,走出去看一起打战的伙伴,伙伴们都很吃惊,都说(我们)同性了数年之久,不知道木兰是女孩。   (提着兔子的耳朵)旋在半空时,雄兔的两只前腿时时动弹,雌兔的两只眼睛时常眯着,所以容易分辨,雄兔和雌兔两兔一起并排跑,怎么能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

5,求木兰诗翻译

唧唧的织布声,木兰在对着门织布。听不到织布的声音,只听见木兰的叹气声。 问木兰在想什么,在思念什么呢?(木兰说)我没有想什么,也没有思念什么。昨夜看见军中的文告,知道皇上(正在)大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷(都)有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,(我)愿意为此去买鞍马,从此替代父亲出征。 木兰到集市各处买了骏马,鞍垫子,驾驭牲口用的嚼子和缰绳和长鞭。(东、西、南、北市只是一种名叫互文的修辞手法并不是去东、西、南、北市。)早晨辞别父母上路,傍晚宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。木兰早晨辞别黄河上路,傍晚到达燕山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡马的马叫声。 木兰不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。战士们身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归。 胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。木兰被记了很大的功劳,赏赐了很多财物。天子问木兰想要什么,木兰不愿做官,只希望骑上一匹千里马,返回故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。木兰回到了原来的房间,打开各个房间的门,坐一会儿各个房间的床,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的旧衣裙,对着窗户对着镜子梳理头发贴饰物。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊:同行多年,竟然不知道木兰是个姑娘。 据说提着兔子的耳朵悬在半空中时,雄兔的两只前脚时时动弹,雌兔的两只眼睛时常眯着。雄雌两兔一起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
厉害,去买本书去

6,木兰诗翻译的啊

叹息声一声连着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息。问问姑娘你这样叹息是在思念什么呢?(木兰回答道)姑娘我并没有思念什么。昨夜我看见征兵文书,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,我愿意去买来马鞍和马匹,从现在起替代父亲去应征。 在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。 行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就象飞过去那样迅速。北方的寒风中传来刁斗声,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。将士们经过无数次出生入死的战斗,十年之后才得胜而归。 胜利归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功授爵木兰是最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎这样的官,希望骑上一匹好骆驼,借助它的脚力送我回故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子整理象乌云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊都说我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。 雄兔的脚喜欢乱搔乱扑腾,雌兔的两眼老是眯缝着,当它们挨着一起在地上跑的时候,又怎能分辨得出谁雄谁雌呢
 一声又一声的叹息,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在思念什么?问木兰在回想什么?(木兰答道)我也没有思念什么,也没有回想什么。昨天晚上看见征兵文书,知道皇上在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去应征。

文章TAG:木兰  翻译  非常  木兰诗翻译  木兰诗  翻译急  非常感谢  
没有了