本文目录一览

1,生如夏花这首诗真的是泰戈尔写的吗

“生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文是:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。
泰戈尔

生如夏花这首诗真的是泰戈尔写的吗

2,泰戈尔有生如夏花的那首诗

使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美
印度泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:“Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumeleaves." 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”
泰戈尔《飞鸟集》

泰戈尔有生如夏花的那首诗

3,泰戈尔生如夏花英语原文网络的答案我发现有误请求正确的原

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.stray bird-ranbindranath tagore

泰戈尔生如夏花英语原文网络的答案我发现有误请求正确的原

4,生如夏花的原文

生如夏花 作品出处 生如夏花 ” 出自印度诗人泰戈尔 《飞鸟集》 第 82 首。 英文原文 :"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." 郑振铎译为 “ 使生如夏花之绚 烂,死如秋叶之静美 ” 。 作品原文 生命,一次又一次轻薄过 轻狂不知疲倦 —— 题记 1 我听见 回声,来自山谷和心间 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 不断地重复决绝,又 重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠 我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖冶如火 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲 2 我听见音乐, 来自月光和胴体 辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 一生充盈着激 烈,又充盈着纯然 总有回忆贯穿于世间 我相信自己 死时如同静美的 秋日落叶 不盛不乱,姿态如烟 即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然 玄之 又玄 3 我听见爱情,我相信爱情 爱情是一潭挣扎的蓝藻 如同一 阵凄微的风 穿过我失血的静脉 驻守岁月的信念 4 我相信一切能 够听见 甚至预见离散,遇见另一个自己 而有些瞬间无法把握 任凭东 走西顾,逝去的必然不返 请看我头置簪花,一路走来一路盛开 频频遗漏一 些,又深陷风霜雨雪的感动 5 般若波罗蜜,一声一声 生如夏花,死如 秋叶

5,生如夏花之绚烂死如秋叶之静美 泰戈尔的英语原句

印度泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:“Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumeleaves." 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美” 为什么说“生如夏花”呢?台湾作家罗兰曾在散文《夏天组曲》中写道:“夏天的花和春花不同,夏天的花有浓烈的生命之力。如果说,春花开放是因为风的温慰,那么夏天的花就是由于太阳的激发了。”说“生如夏花”正是因为夏花具有绚丽繁荣的生命,它们在阳光最饱满的季节绽放,如奔驰、跳跃、飞翔着的生命的精灵,以此来诠释生命的辉煌灿烂。 当然,“生如夏花”的另一层意思也许是揭示了生命的短暂匆忙。朴树在他的歌曲《生如夏花》中表达了他对此的理解:“惊鸿一般短暂/如夏花一样绚烂/我是这燿眼的瞬间/是划过天边的刹那火焰”。夏花、火焰、惊鸿一瞥,不一样的美丽,却是一样的短暂,而生命亦正如此。席慕蓉的另一首诗《美丽心情》也深深感慨:“生命是一列疾驰的火车……所有的时刻都很仓皇而又模糊/除非你能停下来/远远地回顾”。可是时间从不为某个人而逗留,青春如诗,岁月如歌,当人生经历沧桑,过去的甜美成了回忆时,生命便即将到达它的终点。人们无法挽留生命趋向衰落,正如人们无法阻止花儿的凋谢。 于是,有了泰戈尔的另一句诗“死若秋叶之静美”。我国古代大诗人屈原“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”,将秋叶之美已阐述得淋漓尽致了。台湾作家余光中也曾这样描述秋的风致:“秋色四面,上面是土耳其玉的天穹,下面是普鲁士蓝的清澄,风起时,满枫林的叶子滚动香熟的灿阳,仿佛打翻了一匣子的玛瑙。”将原来可怖的死亡,比作沉静的秋叶,可见诗人泰戈尔的宽厚情怀。 既然美丽终究无法保留,那么我们就不能仅仅限于惋惜,而更应珍惜。“蝴蝶计算的/不是月份/而是刹那/蝴蝶乃有充足的时间”,诗句正体现了诗人这样一种豁达而平和的人生态度。“死若秋叶之静美”,没有重于泰山那样的悲壮豪迈,也不像“轻于鸿毛”那样的卑微琐屑,却有对自然法则、人生法则玄机的参悟,有智者对茫茫宇宙中渺小自身的精确定位。 以夏花喻生命,以秋叶喻死亡,其实也是跨越时空的一种普遍的文化心理。生如夏花,死若秋叶,是用诗来阐述生命,也是将生命化作了一首优美的诗,能这样理解诗和生命的人,无疑是有大智慧和大勇气的。
生如夏花》源于泰戈尔的诗句:Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves(生如夏花般绚烂,死若秋叶之静美)
印度泰戈尔《飞鸟集》第82首 原文是: let life be beautiful like summer flowers and death like autume leaves. 郑振铎译“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”

6,生若夏花出自泰戈尔的哪首诗

生如夏花,死若秋叶不少人总爱把泰戈尔的那句“死若秋叶之静美”挂在嘴边,稍遇不顺,便给自己找出一千条理由轻生,且劝人轻生。依我看,设若泰翁在世,看到类似的文章,定要叫屈。这句诗本出自泰翁的《飞鸟集》,前面还有一句“生若夏花之绚烂。”两句连起来,是一种生命的感激和对自然之美的赞叹。没有经历过“生如夏花”的绚烂的人何尝体味的到“死若秋叶”静美呢?“死若秋叶”是一种对生活的满足,一种对生命的感激、和一种由感激和满足衍生出的豁达啊。“死若秋叶之静美”不是一种消极厌世的生活态度,它是一种感激,感激造物在千千万万种可能性中选择了我们,赐予我们生命,赋予我们智慧。感激我们是高贵的人类,而不是长臂猿,猩猩或者别的什么。感激造物教会我们生火,烹饪,和我们所掌握的一切。我们是幸福的,我们不是猩猩,猿猴或者别的什么,我们可以读书,思考,写作,而不是像别的动物一样整日为死之而感到恐惧,我们可以坐在温暖的房间里,大嚼煮熟的食物,而不是像我们的祖先那样风餐露宿,茹毛饮血。只有意识到这些的人才会真正体味到“死若秋之静美”的真谛:我们生存在这个时代,得到的已经太多太多,所以无论何时,我们都不该抱怨,我们得到的已经太多太多,即使马上死去,也无权抱怨。真正明白“死若秋叶之静美”的人,一定会把生活打理的如夏花般绚烂——既然活着已经是一种幸运,既然活在这个时代已经是一种幸运,既然不论活多久我们都应该心存感激,那么我们还有什么样权利不把生活打扮的靓丽些去享受造物的恩赐?我还有什么权利不把这个世界打扮的靓丽些去迎接造物的检阅?毕竟,能在千千万万的可能性中被选中,就是造物对我们莫大的器重啊。真正明白“死若秋叶之静美”的人怕是在濒死前还报答这份知遇之恩吧。“谁言落叶无情物,化作春泥更护花”落叶是上好的肥料,一定会让脚下的土地更肥沃,厚重。“生如夏花,死如秋叶”是一种伟大的自信,它抛却了对名利、地位的崇尚,执著于对人本身的关注,在这种语境下,名利、地位都变得无足轻重,人因而变得高贵,更接近本质,只有在这种语境下,我才突然觉得:生而为人,是一种莫大的骄傲。“生如夏花,死如秋叶”是一种伟大的谦恭。它没有把造物慷慨的赐予当作应许之物,人因此懂得感激,因此得到满足,也因此变得胸襟广大。在这样的语境里,你看不到恃强凌弱,看不到居高临下,自然界的所有事物被放在同一种可能性之中,我们生而为人,不再一种定理,一种铁律,而是一种幸运,一种幸福,一种重托,人似乎因此变得渺小,却因此接近崇高。“生如夏花,死如秋叶”,只要略微想想,你就会发现:我们的群体中能诞生出这样的诗句是我们-——人——莫大的荣耀,他至少向我们证明----我们的群族中诞生过一个伟大的诗人,而且以后还有可能诞生这样伟大的诗人。“生如夏花,死若秋叶”,无须大声宣扬,因为真理无须扬.声,但如果你正在遭遇种种不幸、背叛,甚至不公,请轻轻默念吧:生当如夏花般绚烂,死当若秋叶般静美。
《飞鸟集·82》 泰戈尔,季羡林翻译 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves泰翁的诗集http://given27.nease.net/taiger.htm
泰戈尔:飞鸟集 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美
飞鸟集
《飞鸟集·花葬》让生如夏花般绚烂,让死亡如秋叶般静美。 Let life be beautiful like summer flowersand death like autummn leaves.
花葬让生如夏花般绚烂,让死亡如秋叶般静美。 Let life be beautiful like summer flowersand death like autummn leaves.

7,求泰戈尔飞鸟集中生如夏花完整版

生命,一次又一次轻薄过 轻狂不知疲倦 ——题记 一 我听见回声,来自山谷和心间 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 不断地重复决绝,又重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠 我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖治如火 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲 二 我听见音乐,来自月光和胴体 辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 一生充盈着激烈,又充盈着纯然 总有回忆贯穿于世间 我相信自己 死时如同静美的秋日落叶 不盛不乱,姿态如烟 即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然 玄之又玄 三 我听见爱情,我相信爱情 爱情是一潭挣扎的蓝藻 如同一阵凄微的风 穿过我失血的静脉 驻守岁月的信念 四 我相信一切能够听见 甚至预见离散,遇见另一个自己 而有些瞬间无法把握 任凭东走西顾,逝去的必然不返 请看我头置簪花,一路走来一路盛开 频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动 五 般若波罗蜜,一声一声 生如夏花,死如秋叶 还在乎拥有什么
自二十年代中期起,泰戈尔的诗歌有许多被翻译成中文,但我较喜欢的当属《飞鸟集》,《飞鸟集》包括了三百余首清丽的小诗。这些诗的基本题材不外乎小草` 流萤` 落叶` 飞鸟` 山水` 河流。记得初读这些小诗时就像在暴雨后初夏的早晨,推开卧房的窗户,看到一个淡泊清凉的早晨。平时孺弱的小溪无端的雄壮起来,加快了前行的脚步,哼唱着易显嘹亮的歌,阳光撒落在拮着水珠的树叶上,那水珠显得特别的明亮,这明亮把树叶衬托成一种透明的色彩;平坦的草地象是吸足了油彩,当心那跳跃着的小松鼠是否也会染上这亮绿的油彩;天边有几朵白云在徜翔,似乎在回味昨夜的狂欢,一切都是那样地清新,亮丽,可是其中韵味却很厚实,耐人寻味。用轻松的语句道出深沉的哲理,这正是《飞鸟集》吸引我的原因。 《飞鸟集》英文本题名为stray birds.其中stray,漂泊的意思,birds是鸟,有时还可指人。所以既可译为游荡之鸟的诗,也可理解为漂泊者之歌。诗集开篇便点题明意:“夏天的飞鸟,飞到我的窗前鸣歌,又飞去了。”(第一首)“世界上的一对小小的漂泊者呀。请留下你们的足印在我的文字里。”(第二首)可见《飞鸟集》意味着泰戈尔心灵漂泊----思维运动的历程,艺术地传递出诗人对世态人生的探讨,对理想境界的企望。 《飞鸟集》的诗大部分只有一两行,极少数是三四行。有人说,这是泰戈尔受日本俳句影响而作的。诗人把这些小题为《飞鸟集》,意在用这些描叙南来北往的漂泊者的长途跋涉的诗句,把自己比作寻求理想境界的“永恒的旅客”,记录自己的行程。因此,在一两行的诗句中,往往捕捉一个自然景物,叙说一个素理,犹如空中的闪电,海波的泛光,夕阳的余辉,黎明的暗影,给人一种鲜明的印象,蕴藏一种深奥的哲理。虽然诗中表现的是一刹那的印象,或瞬息万变的心里想空中飞鸟没有足印的行程,诗人似见非见,若有若无,虚无缥缈,难以捉摸,但只要我们紧紧扣住诗人的基本哲学思想和社会观,这部诗集中的哲理内容还是可以理解的。 《飞鸟集》景 情 意 理四妙兼得,尤以“笔者得于心` 阅者会以意”的哲理高妙为最。这正是他发人深省之奥妙所在。 下面我想再就《飞鸟集》种的部分是个进行具体分析。 “夏天的飞鸟,飞到我的窗前鸣歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什麽可唱,只叹息一声,飞落在那里。” 这首诗表象清晰。小鸟在夏天快活地飞来飞去,给人唱了歌,就又飞走了。黄叶沉默着,没有什麽表示便落到了地上。诗歌意象单纯:飞鸟和黄叶;对比鲜明:歌唱和叹息。再者看似单纯的表象下,诗人要揭示什麽呢? 事实上,诗的表象后有其深层意蕴。夏天的飞鸟隐喻印度游吟诗人,它们终生漂泊,边走边唱,每到一处便会为人们留下美好的感觉。秋天的黄叶隐喻印度的林中隐士,它们离群索居,不给与别人影响,也自生自灭。这两个对比鲜明的形象,为我们打开了这首诗的深层意蕴,那就是世界上有两种人,一种是尽管卑微,却终生为他人服务,给他人带来美好的感受或有益的影响,他们的生命是极具价值的,另一种人心高气傲,与人老死不相往来,永远只为自己打算,终生孤立于人群,永远不会给别人带来任何好处,只会在那里发出自怜自艾的叹息,这样的生命是苍白的。由此可以看出, 诗歌意在劝谕别人做有益于他人的人,也表明诗人决心终生服务于他人,飞到他人的窗前歌唱。 《飞鸟集》以其简练柔和的语言,轻轻道出一个个哲理,淡淡地表现出泰戈尔对人生不同时刻的深切感受。他真切记录了诗人心的历程,仿佛一只旅途之鸟留下的一个个足印,虽然鸟的足迹是散乱的,但还是有迹可寻
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 大概是这样吧……

文章TAG:生如夏花泰戈尔原文生如夏花  泰戈尔  原文  
下一篇