1,桃花源记中的悉如外人是什么意思

穿戴和外面的人差不多,外人指桃花源外的人

桃花源记中的悉如外人是什么意思

2,桃花源记里的悉如外人是什么意思

《桃花源记》 悉如外人,悉:都。 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。 具 此人一一为具言所闻,皆叹惋。 皆

桃花源记里的悉如外人是什么意思

3,悉如外人的悉是什么意思

“悉如外人”的“悉”是副词,全部,全都的意思。
都的意思。意思是都像外人一样
都 的意思
”都“的意思男男女女的衣着装扮,都像外面的人一样

悉如外人的悉是什么意思

4,悉如外人与悉心照顾的悉意思相同吗

悉如外人 悉 解释。。。。全,都。。都和外人一样,悉心照顾 悉 解释。。。。全 。。细心照顾,一般是指用心尽力照顾人。 相同。
相同,意思都为“全,都”但是只是单独的字解释一样,放在这两个词语里就完全不一样了~再看看别人怎么说的。
悉如外人:悉,都。悉心: 悉:尽,全结论:意思相同。

5,桃花源记中悉如外人什么意思

奇怪...我的答案呢..我记得我有回答的呀。..答案上哪去了?我回答的那么好的老... 书上的注释是穿着和外面的世人一样 不过有争议啊,解释不通.他们与世隔绝,外人的穿着肯定会有变化的嘛.又怎么会象书中的外人相同呢...改朝换代,历史变迁,服装肯定有变化的~~~ 象这个世界以外的人,感觉比较正确吧...这个世界是渔人所在的那个世界而并非是桃花源...
一、从秦到东晋已600年,桃源中人的衣着不会跟外边人一样。可能原文有误,“悉如外人”当为“悉异外人”或“有异外人”。 二、“悉如外人”乃是“如另外一个世界的人”。 三、“外人”特指桃源外的秦时人。 四、“外人”即桃源以外的人。 目前课本采用第四种
像桃花源以外的世人。
都像外边的人一样
是 (桃源人)的穿着和外面的世人一样的意思

6,男女衣着悉如外人的悉如外人是什么意思

你好!首先需要提升自身的能力、修养和素质,这样才可以吸引到别人愿意跟你接触,并且在接触、交往的过程中才可以让彼此的关系维系下去!当然大前提是自己首先需要接纳别人,才会有别人也来接纳自己!否则,自己把自己封闭起来,别人是不能进入你的内心的!望理解!
文中的“悉如外人”究竟应如何理解,可谓众说纷纭。据沈蘅仲《知困录———中学文言文备课札记》(上海教育出版社1999年)所说,主要有以下4种说法: 一、从秦到东晋已600年,桃源中人的衣着不会跟外边人一样。可能原文有误,“悉如外人”当为“悉异外人”或“有异外人”。 二、“悉如外人”乃是“如另外一个世界的人”。 三、“外人”特指桃源外的秦时人。 四、“外人”即桃源以外的人。 现行中学课本采用第四种说法,将“外人”理解为“外面的人”。有的教师认为这样理解不合情理。其理由与上述第一种说法相同,即认为桃花源里的人,自“先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境”,与外面隔绝了将近600年之久,他们的耕作方式和穿着打扮,不可能同外面的人全都一样,而应该是差别很大。因此,“悉如外人”中的“外人”,不能理解为“外面的人”,而应理解为“外国人”。 这可以算作第五种说法。 这种说法,不仅教师中有,在某些今译今注本中,也时有所见。例如辛正《新编古代名家散文选》(江苏古籍出版社2000年)注:“外人:外地人,外国人。” 我们认为,“悉如外人”中的“外人”,只能作“外面的人”解,指桃花源以外的人,别的解释都是不正确的。在陶渊明所处的东晋时代,“外人”只作“外面的人”解,不作“外国人”解。《汉语大词典》“外人”的第三个义项即为“外面的人”。第二个义项是:“古代指本诸侯国以外的人……近世指外国人。”可见作“外国人”解,是后起义。用后代才产生的意义去解释古代的词语,是阅读和注释文言文的大忌。 在《桃花源记》里,“外人”共出现3次。其他两次的“外人”作“外面的人”解,是毫无疑义的,此句中的“外人”当然也不能例外。此句的“其中”指桃花源中,那么与之对应的“外人”,只能是指桃花源外的人。 人们之所以对此产生疑问,认为这样理解不合情理,而将“外人”理解为“外国人”,或“另外一个世界的人”,或“桃源外的秦时人”,甚至怀疑此句原文有误,其根源在于对此句的句法结构和“悉”字的用法缺乏正确的了解。 先谈结构。此句的主语是“其中往来种作,男女衣着”,“悉如外人”是谓语。伊犁人民出版社出版的《陶渊明集》将此句译为“往来耕种的男男女女穿衣着鞋和外面的人一样”,便是将这句话的句法结构弄错了———将“往来种作”看成“男女”的定语,而将“男女衣着”当成“悉如外人”单一的主语了。上引一、三两种说法也是只将“男女衣着”当成主语。 再说“悉”字。“悉”同本篇“咸来问讯”的“咸”一样,是个表统括的范围副词,相当于“皆”或“都”。中华书局《实用大字典》:“悉,皆也。”在“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”这一句里,“悉”字所统括的———亦即它的语义指向,是“往来种作”和“男女衣着”。“悉如外人”等于说“皆如外人”。意思是说,“往来种作”和“男女衣着”这两方面的情况,都同外面的人相仿。 中国青年出版社和天津人民出版社共同出版的《初中文言文精解》(合订本)将此句译为:“那里面的人来来往往耕种劳作,男女的穿戴,完全同外面的人一样。”这样翻译,显然与作者的原意不合。此句包含两层意思:一层意思是“其中往来种作如外人”,另一层意思是“其中男女衣着如外人”———这便是作者的原意。将这两层意思用一句话来表达,便成了“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”。由此可见,只有将两件事情合在一起说的时候,这个“悉”字才用得着。它的作用,仅仅是表示统括,只能理解为“都”,不能理解为“完全”。“悉如外人”,不能理解为“完全同外面的人一样”。人们正是由于将此句理解为“完全同外面的人一样”,才对此句的合理性产生怀疑的;人们之所以认为“外人”不应释为“外面的人”,而应另作他解,也是以这种理解为前提的。 根据此句的结构和“悉”字的用法,我们认为此句可以译为:“这里面,(人们)往来耕种(和)男女穿着,都同外面的人相仿。”

文章TAG:外人  桃花  桃花源记  人是什么  悉如外人  
下一篇