1,王子猷居山阴全文翻译

译文   王子猷住在会稽山北面,一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开卧室门,命仆人斟上酒。看到四面一片洁白。于是他感到犹豫不决,吟咏起左思的《招隐诗》,忽然怀念起戴安道。当时戴安道在剡县,即刻连夜乘小船去拜访他。经过一夜才到,到了戴安道家门前没进去却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致没了自然返回,为什么一定要见戴安道呢?“王子猷曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。有人问他:“暂时住一下,何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生!”

王子猷居山阴全文翻译

2,王子猷居阴山

关于王子猷:《世说新语》作为笔记小说集,所记载的均为士族的轶事和言谈,反映的是这个时期士族的放诞生活和清谈风气。在《王子猷居山阴》中,主要记行为,主人公雪夜访戴,却“造门不前”,原因是“乘兴而行,兴尽而返”。这是典型的不讲实务,只凭兴之所至的惊俗行为,再现了当时士人崇尚的“魏晋风度”的放荡任性的一斑。王子猷所追求的是这种风度,并非真的要和谁共赏雪景。关于苏轼:苏轼则和王子猷截然不同。他此时被贬官黄州团练副使,是一种挂名的小官,官衔上还加有“本州安置”的字样,更近于流放,无一定职务,是一个“闲人”。他虽然为人旷达,洒脱,但毕竟是流放,当这样的大雪之夜,虽有赏雪之意,却无赏雪的好心情,去访张怀民,两个人“相与步与中庭”,是通过交谈消除内心的孤独和寂寞,同时两个人都“闲”,也有一种共鸣。

王子猷居阴山

3,王子猷居山阴

觉是醒,造是造访,到的意思原文: 王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒。四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐诗》。忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?” 译文: 王子猷居住在山阴,一次夜下大雪,他从睡眠中醒来,打开窗户,命仆人斟上酒。四处望去,一片洁白银亮,于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》。忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢?”
作者简介  刘义庆(403年--444年)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南朝宋政权文学家。《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。 原文  王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏左思《招隐诗》,忽忆戴安道。时戴在剡溪,即便夜乘小船就之,经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴!”王子猷尝暂寄人空宅住,便令种竹。或曰:“暂住何烦尔?”王啸咏良久,直指竹曰:“何可一日无此君?” 译文  王子猷住在浙江绍兴,一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开门,命仆人斟上酒。看到四面一片洁白。于是他感到犹豫不决,吟咏起左思的《招隐诗》,忽然怀念起戴安道。当时戴安道在剡县,即刻连夜乘小船去拜访他,经过一夜才到,到了戴安道家门前没进去却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致到了极端自然返回,为什么一定要见戴安道呢?”王子猷曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。有人问他:“暂时住一下,何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有它哪!” 文学常识及注释  王子猷(yóu):王徽之,名:徽之,字:子猷,王羲之之子   山阴:山的北面。阴:山北水南。一说指旧县名,在今浙江绍兴市。   大雪:下大雪   眠觉:一觉醒来。   酌酒:斟酒。   皎然:明亮洁白的样子。   因:于是   彷徨:徘徊的样子。这里指逍遥流连。   左思:西晋文学家。所作《招隐诗》旨在歌咏隐士清高的生活。   招隐诗曰:策杖招隐士,荒涂横古今。岩穴无结构,丘中有鸣琴。白云停阴冈,丹葩曜阳林。   戴安道:即戴逵,西晋人,博学多能,擅长音乐、书画和佛像雕刻,性高洁,终生隐居不仕。   时:当时。   剡(shàn)县:即今浙江嵊县。   就:到。这里指拜访。   之:代那儿   经宿:经过了一夜。   方:才   造门:到了门口。造:到   前:上前   故:缘故 原因   何必:何,为什么;必:一定   尝:曾经   而:表示转折   良:好 出处  《世说新语·任诞第二十三》,作者为南朝宋的文学家刘义庆。 《世说新语》是记录魏晋人物言谈轶事的笔记小说。 解题  本篇通过王徽之访戴安道"乘兴而行,兴尽而返"的言行,表现了当时名士率性任情的风度和一种乐观,豁达的人生态度。可看出,王子猷是一个性情潇洒的人。   表现了王子猷潇洒不羁的性情和乐观豁达的人生态度
觉是醒,造是造访,到的意思原文: 王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒。四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐诗》。忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?” 译文: 王子猷居住在山阴,一次夜下大雪,他从睡眠中醒来,打开窗户,命仆人斟上酒。四处望去,一片洁白银亮,于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》。忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢?”
【释词】 居 :居住。 忆 :想起,忆起。 就 :接近,靠近,趋向。 造 :前往,到。 【翻译】 吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴? ——我本来是乘着兴致前来,兴致已尽就返回去,为何一定要见戴逵呢? 【问题】 “乘兴而行,兴尽而返”表现了子猷什么样的性格特征? ——这里表现了王子猷潇洒不羁的性情和乐观豁达的人生态度。

王子猷居山阴


文章TAG:王子猷居山阴王子  王子猷居山阴  山阴  
下一篇