1,英语翻译中的意合和形合

They are students.意合:意思相符合形合:结构相符合

英语翻译中的意合和形合

2,paratactic and hypotactic 到底翻译成什么

意合关系和形合关系是专业术语。 翻译成并列关系和从属关系更容易懂。 是一个意思。

paratactic and hypotactic 到底翻译成什么

3,谈谈汉语意合和英语形合之间的不同和翻译英语翻译学

英语重结构,汉语重语义。英语和汉语属于两种完全不同的语言。从英译汉题型的设置来看,英语句子一般比较复杂,这主要有两个方面的原因:一是考试要求句子要有一定的难度,不然无法检验考生的真实水平;二是英语可以通过结构上的安排使许多层意思在一个句子中表达出来。
意合和形合是语言表现法。所谓“形合”(hypotaxis)是指借助语言形式手段(包括词汇手段和形态手段)实现词语或句子的连接;所谓“意合”(parataxis)是指不借助语言形式手段而借助词语或句子所含意义的逻辑联系来实现它们之间的连接。前者注重语言形式上的接应(cohesion),后者注重意义上的连贯(coherence)。

谈谈汉语意合和英语形合之间的不同和翻译英语翻译学

4,美术中的形与意是什么有意思 若用英语翻译怎么翻译 问

通俗的理解美术中的“形与意”就是:形:就像油画一样,景是什么,画出来就是什么;意:就像国画一样,有些是不用画出来的,靠你去想象。如果要用英语翻译,对方还得懂中国画。
美术中的“形与意”是什么有意思?The art of "form and meaning" is what?示例用法:1.浅谈翻译中形合与意合的关系。A brief talk about the relationship between hypotaxis and parataxisin translation.food.ferrhyalim.com
形与意Form and meaning再看看别人怎么说的。

5,哪位英语高手帮我翻译下形同意合形似意合形异意合

synonyms with the same form; synonyms with similar form; synonyms with variant form 或 the same form with the same sense/meaning/connotation; similar form with the same sense/meaning/connotation; variant form with the same sense/meaning/connotation
意合parataxis形合hypotaxis
你好!这是英语语言学里的知识,可惜现在没带教材在边上啊……仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。

6,翻译形合和意合

意合和形合是语言表现法。所谓“形合”(hypotaxis)是指借助语言形式手段(包括词汇手段和形态手段)实现词语或句子的连接;所谓“意合”(parataxis)是指不借助语言形式手段而借助词语或句子所含意义的逻辑联系来实现它们之间的连接。前者注重语言形式上的接应(cohesion),后者注重意义上的连贯(coherence)。
Hypotaxis and parataxis are the performance of the language law. The so-called hypotaxis refers to the realization of the connection of the words or phrases,with the help of language forms (including vocabulary and forms);the so-called parataxis refers to the realization of the connection of them without the help of the language form but the logical meaning of the words or phrases.The former one focus on the language cohesion in form, the latter focus on the significance of the continuous coherence.
意合和形合好像是一个武术词汇?
Agrees in opinion gathers with the shape is the language expression. So-called “the shape gathers” (hypotaxis) is refers to with the aid of the language form method (including glossary method and shape method) realizes the words and expressions or the sentence connection; So-called “agrees in opinion” (parataxis) does not refer to with the aid of the language form method, but contains the significance logical relation with the aid of the words and expressions or the sentence to realize between them the connection. The former formally pays great attention the language to aid (cohesion), the latter pays great attention in the significance to link up (coherence)

文章TAG:英语  英语翻译  翻译  翻译中  形合与意合  
下一篇