本文目录一览

1,兔狐

兔死狐悲 出处 《宋史·李全传》:“狐死兔泣,李氏灭,夏氏宁独存?” 同是丛林的动物,面对猎人的刀枪,兔子死了,狐狸也难过,自己的灭亡也不远了。 另一解释,兔子死了,狐狸没的吃了,所以难过,和兔死狗烹的意思有点像

兔狐

2, 死狐悲

兔死狐悲 兔死狐悲tù sǐ hú bēi 中文解释 - 英文翻译 兔死狐悲的中文解释 以下结果由汉典提供词典解释 【解释】:兔子死了,狐狸感到悲伤。比喻因同类的死亡而感到悲伤。 【出自】:《宋史·李全传》:“狐死兔泣,李氏灭,夏氏宁独存?”元·无名氏《赚蒯通》第四折:“今日油烹蒯彻,正所谓兔死狐悲,芝焚蕙叹。” 【示例】:鼋鸣而鳖应,兔死则狐悲。 ◎明·田艺蘅《玉笑零音》 【近义词】:物伤其类 【反义词】:幸灾乐祸 【语法】:联合式;作谓语、宾语、分句;含贬义

 死狐悲

3, 死狐悲 里应填

(兔)死狐悲 兔死狐悲 从前,一只兔子和一只狐狸为对付共同的敌人――猎人,彼此联盟发誓,发誓要同生死,共患难。一天,当他们正在田野里享受大自然的美景时,不料一群猎人突然前来,一箭就射死了兔子,狐狸也险遭不测。猎人走后,狐狸就跑到兔子身旁,哀泣悲悼。 有个长者经过,看见狐狸在兔子旁边哭泣,觉得奇怪,就问狐狸哭泣的原因。 狐狸悲哀的说:"我和兔子同样是微小的动物,是猎人捕猎的对象。我们相约共同对敌, 共生死,同患难。现在我的同盟被猎人射死,他今日的死亡,意味着我明天的死亡。我们是真正的朋友,我哪能不伤心哭泣呢!" 长者听了,叹着气,说:"你为这样的同伴哀悼哭得有理!" 释意:表示对同类的死亡或不幸的伤心。

 死狐悲  里应填

4,动物成语故事

兔死狐悲  tù sǐ hú bēi  【解释】兔子死了,狐狸感到悲伤。比喻因同类的死亡而感到悲伤。  【出处】《宋史·李全传》:“狐死兔泣,李氏灭,夏氏宁独存?”元·无名氏《赚蒯通》第四折:“今日油烹蒯彻,正所谓兔死狐悲,芝焚蕙叹。”  【结构】联合式。  【用法】用作贬义。用来形容同类遇到不幸;不仅觉得悲伤;也感到自己的处境危险;不免为自己的命运担忧。一般作谓语、宾语、分句。  【正音】死;不能读作“shǐ”。  【辨形】狐;不能写作“孤”。  【近义词】物伤其类  【反义词】幸灾乐祸  【例句】此时望着冯去疾的尸首;他心里非常痛楚;而且有一种~的感觉。  【成语故事】从前,一只兔子和一只狐狸为对付共同的敌人――猎人,彼此联盟发誓,发誓要同生死,共患难。一天,当他们正在田野里享受大自然的美景时,不料一群猎人突然前来,一箭就射死了兔子,狐狸也险遭不测。猎人走后,狐狸就跑到兔子身旁,哀泣悲悼。  有个长者经过,看见狐狸在兔子旁边哭泣,觉得奇怪,就问狐狸哭泣的原因。 狐狸悲哀的说:"我和兔子同样是微小的动物,是猎人捕猎的对象。我们相约共同对敌, 共生死,同患难。现在我的同盟被猎人射死,他今日的死亡,意味着我明天的死亡。我们是真正的朋友,我哪能不伤心哭泣呢!"  长者听了,叹着气,说:"你为这样的同伴哀悼哭得有理!"
:关于动物的成语故事有守株待兔,亡羊补牢,画蛇添足,狐假虎威,塞翁失马。 守株待兔的原文出处:宋人有耕田者。田中有株,兔走触株,折颈而死。
坐井观天 一只青蛙坐在井里,一只小鸟飞来,落在井沿上。 青蛙问小鸟:“你从哪儿飞来呀?” 小鸟回答说:“我从远处飞来。我在天空中飞了一百多里,口渴了,下来找点水喝。” 青蛙说:“朋友,别说大话了!天不过井口那么大,还用飞那么远吗?” 小鸟说:“你弄错了,天无边无际,大得很哪!” 青蛙笑了,说:“朋友,我天天坐在井里,一抬头就看见天。我不会弄错的。” 小鸟也笑了,说:“朋友,你是弄错了。不相信,你跳出井口来看一看吧。” 这个“坐井观天”的成语故事家喻户晓,通常用来比喻某人的见识有限,眼光短浅;但是我认为这则故事在强调现在人们应该开阔思维、眼界放开的同时,却忽视了其他值得关注的因素和信息,当我们再对这则成语故事分析后,会有更深刻和实际的启示。

5,兔死狐悲 是怎样的故事表达是怎样的寓意

  The fox is sad at the death of the hare   Once a fox and a hare became friends with the purpose of defending themselves against their joint enemy, hunters, and swore to partake their fate for each other in weal or woe. One day as they were enjoying the natural beauty together in the fields, all of a sudden, a party of hunters came and the hare was instantly shot dead. The fox had a narrow escape. After the hunters had gone, the fox came and wept over the death of his mate.   An elderly gentleman who happened to pass by was surprised at the scene. Curiously, he asked the fox the reason of her bitter weeping.   The fox sorrowfully replied: "We are small animals and being the prey of hunters had planned to defend ourselves against our joint enemy, hunters, promising to partake our fate for each others in weal or woe. Now our enemy has killed my companion his death may mean the death of me tomorrow. We are real friends and real friends must share everything. How could I not help weeping!"   "Oh, I see. You have good reasons to weep over the death of a partner," exclaimed the elderly gentleman.   The idiom "The fox is sad at the death of the hare" comes for the story above, illustrating one feels sad for the death or misfortunes of his companions.   兔死狐悲   从前,一只兔子和一只狐狸为对付共同的敌人――猎人,彼此联盟发誓,发誓要同生死,共患难。一天,当他们正在田野里享受大自然的美景时,不料一群猎人突然前来,一箭就射死了兔子,狐狸也险遭不测。猎人走后,狐狸就跑到兔子身旁,哀泣悲悼。   有个长者经过,看见狐狸在兔子旁边哭泣,觉得奇怪,就问狐狸哭泣的原因。 狐狸悲哀的说:"我和兔子同样是微小的动物,是猎人捕猎的对象。我们相约共同对敌, 共生死,同患难。现在我的同盟被猎人射死,他今日的死亡,意味着我明天的死亡。我们是真正的朋友,我哪能不伤心哭泣呢!"   长者听了,叹着气,说:"你为这样的同伴哀悼哭得有理!"   "兔死狐悲"这个成语就是由这个故事而来的。表示对同类的死亡或不幸的伤心

6,兔死狐悲的故事

兔死狐悲 发音 tù sǐ hú bēi 释义 兔子死了,狐狸感到悲伤。比喻因同类的死亡而感到悲伤。 出处 《宋史·李全传》:“狐死兔泣,李氏灭,夏氏宁独存?”元·无名氏《赚蒯通》第四折:“今日油烹蒯彻,正所谓兔死狐悲,芝焚蕙叹。” 从前,一只兔子和一只狐狸为对付共同的敌人――猎人,彼此联盟发誓,发誓要同生死,共患难。一天,当他们正在田野里享受大自然的美景时,不料一群猎人突然前来,一箭就射死了兔子,狐狸也险遭不测。猎人走后,狐狸就跑到兔子身旁,哀泣悲悼。 有个长者经过,看见狐狸在兔子旁边哭泣,觉得奇怪,就问狐狸哭泣的原因。 狐狸悲哀的说:"我和兔子同样是微小的动物,是猎人捕猎的对象。我们相约共同对敌, 共生死,同患难。现在我的同盟被猎人射死,他今日的死亡,意味着我明天的死亡。我们是真正的朋友,我哪能不伤心哭泣呢!" 长者听了,叹着气,说:"你为这样的同伴哀悼哭得有理!" "兔死狐悲"这个成语就是由这个故事而来的。表示对同类的死亡或不幸的伤心。
兔死狐悲[tù sǐ hú bēi][解释]兔子死了,狐狸感到悲伤。比喻因同类的死亡而感到悲伤。
The fox is sad at the death of the hare Once a fox and a hare became friends with the purpose of defending themselves against their joint enemy, hunters, and swore to partake their fate for each other in weal or woe. One day as they were enjoying the natural beauty together in the fields, all of a sudden, a party of hunters came and the hare was instantly shot dead. The fox had a narrow escape. After the hunters had gone, the fox came and wept over the death of his mate. An elderly gentleman who happened to pass by was surprised at the scene. Curiously, he asked the fox the reason of her bitter weeping. The fox sorrowfully replied: "We are small animals and being the prey of hunters had planned to defend ourselves against our joint enemy, hunters, promising to partake our fate for each others in weal or woe. Now our enemy has killed my companion his death may mean the death of me tomorrow. We are real friends and real friends must share everything. How could I not help weeping!" "Oh, I see. You have good reasons to weep over the death of a partner," exclaimed the elderly gentleman. The idiom "The fox is sad at the death of the hare" comes for the story above, illustrating one feels sad for the death or misfortunes of his companions. 兔死狐悲 从前,一只兔子和一只狐狸为对付共同的敌人――猎人,彼此联盟发誓,发誓要同生死,共患难。一天,当他们正在田野里享受大自然的美景时,不料一群猎人突然前来,一箭就射死了兔子,狐狸也险遭不测。猎人走后,狐狸就跑到兔子身旁,哀泣悲悼。 有个长者经过,看见狐狸在兔子旁边哭泣,觉得奇怪,就问狐狸哭泣的原因。 狐狸悲哀的说:"我和兔子同样是微小的动物,是猎人捕猎的对象。我们相约共同对敌, 共生死,同患难。现在我的同盟被猎人射死,他今日的死亡,意味着我明天的死亡。我们是真正的朋友,我哪能不伤心哭泣呢!" 长者听了,叹着气,说:"你为这样的同伴哀悼哭得有理!" "兔死狐悲"这个成语就是由这个故事而来的。表示对同类的死亡或不幸的伤心

文章TAG:兔死狐悲  故事  兔死狐悲的故事  
下一篇