1,上海陈书记是谁

你好!你问的是他吗?仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。
现任不姓陈

上海陈书记是谁

2,上海市的区属于什么级别的

相当于地级市。
上海的区长是正厅级, 上海市市长等于中央部长的级别,也就是其他地区的省长。区长就等于二级城市的市长级别。 区长比市长小,郊区的比市区的小,卢湾区的区长还算是大的。
直辖市是直属中央政府管理的省级行政单位] 省,自治区,直辖市和特别行政区.这四种行政单位都是省一级的. 中国有四个直辖市,分别是上海市,北京市,天津市重庆市.换句话说,由于直辖市相当于省,那么上海市的市长的地位就跟省长差不多.
相当于市级
只是区。。。没别的

上海市的区属于什么级别的

3,有2个单位我不知道该如何选择

不知道楼主是男生还是女生。如果是希望安定的女生第二个应该是不错的选择,至少稳定。因为货运公司的话工作应该不轻松,我去过中远国际面试,当时他们的老总就说要做好非常非常吃苦的准备要是真的想踏入货运这行的话,要是你够吃苦努力做的话应该是有前景的,但具体不知道行政助理是哪方面的,要是很专业的以后跳槽可能也跳脱不了货运这一行。其实最关键还是看你自己,更想从事哪个工作,既然薪酬差不多,那么个人的兴趣意愿也很重要,毕竟你要喜欢才能做好。最后祝你好运!
当然选行政助理啦,我以前也做这一行的,这一行以后有饭吃,就算跳槽了,工作也好找,而且当司机跟老板也亲近,可以多沟通,以后做事也方便,对你的工作有好处,不选这个选什么呢?
应该说,是出去外面走走会对个人的成长更有益,但是无法保证出去外面工作和在固定岗位上工作哪个使你的未来更灿烂了。就看你追求的是什么了,还有你的个性是怎样的? 喜欢稳定的,还是喜欢挑战与刺激的? 当然长者过来人的意见也去听听,可以给你的决定提供一些其他看问题的角度。 单位本身成长性的分析,还有两个地方发展前景的分析,你将涉及的工作对你的哪些能力会有锻炼,你会在哪份工作中更好地发挥自己等等, 未来的路从来都是由你自己决定的,怎么办的问题,也只有你自己能回答,它在你心里

有2个单位我不知道该如何选择

4,英语中级口译 是什么考试形式啊 考试的时候还用答试卷了吗

难度比四级要高得多,是比较专业化的考试。 下面是介绍: 一.英语中级口译证书介绍 《上海市外语口译岗位资格证书》培训与考试项目是上海市委组织部、上海市人事局、上海市教育委员会、上海市成人教育委员会等政府部门共同设立的上海市紧缺人才培训工程的高层项目之一。考试每年开考两次。3月中旬和9月中旬的一个周日为综合笔试,合格者可参加口试。上海市外语口译岗位资格证书考试项目1994年启动,1997年3月开考了英语中级口译。1997年9月开考了日语口译。十年来,报考总人数已达150000人。 二.英语中级口译学习要求 一名合格的译员应具有听、说、读、写、译五项基本技能且都能达到较高的 水准。因此,对于选英语中级口译课的学生也应有较高的要求。 一) 听力能力和水平要求: 提高听力水平是其它基本技能发展的关键,也是综合英语交际能力的基础, 要求学生达到四听懂、两听译。 1.听懂一般说话者的含意; 2.听懂交际英语会话; 3.听懂一 般性讲座; 4.听懂一般广播或电视短篇; 5.听懂和理解英语短句并译成汉语; 6.听懂和理解英语片段并译成汉语。 二) 笔译能力和水平要求: 译者不仅具有较高的英文水平,而且对汉语亦应有较深的造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。 译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。 笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。 三) 口语能力和水平要求: 1.具有口头交际手段的能力。 2.具有良好的口语能力,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译 以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 四) 口译能力和水平要求: 1.具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 2.英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切。 3.考生应具有口译短篇演讲文的能力。 4.考生应具有良好的听译能力。即逐句听事先录制好的原文,然后逐句将原文的内容准确而又流利地从来源语口译成目标语。 三.学生程度要求和学习教材 程度要求: 选择英语中级口译的学生要求通过大学英语四级或相当于大学英语四级的程度。 教材要求: 1.《英语中级口译复习大全》(上海外语教育出版社,华东理工大学出版社; 康志峰 主编) 2.《英语中级口译资格证书考试综合指南》(复旦大学出版社;康志峰 主 编) 四.英语中级口译考试要求 笔试50% 英译汉和汉译英 口试50% 口语和口译
http://www.shwyky.net/peixun/baoming.htm 目前在国内口译类考证主要有四类,上海口译资格证书、商务口译、全国翻译专业资格证书、全国翻译证书。而其中,较为上海地区认可和熟知的是上海口译资格证书、商务口译和全国翻译专业资格证书。同样是口译证书,这三类考证在定位和考试的侧重性上各有差别,当然在冷热程度上也有所不同。 ■上海口译资格证书:更像水平认证的考证 上海口译资格证书包括中级和高级口译两类,所以人们对这个证书更通俗的称呼是“中高级口译”,目前在上海推出已经11年,在上海乃至长三角地区具有相当的影响,并有逐步向全国蔓延的趋势。对于上海口译资格考证,昂立进修学院口译项目部主任郑俊华评价说:“走在了全国的前列”。 从获得证书的人群就业情况来看,很少有人把翻译作为职业目标,而是更多的作为提升英语能力的一种方式,作为对原有专业状态下的有益补充。郑俊华说:“事实上,不少例子也说明,拥有中高级口译证书,具备一定翻译能力的人更容易从工作中脱颖而出”。 郑俊华认为,口译考试主要考察两方面的内容,一是对于词汇的运用能力,要求对词汇从单纯认知达到熟练运用的程度;二是考察各方面的能力均衡及反应的速度。参加中高口译培训的学员必须具备对英语充满兴趣、能够保证一定的时间投入、肯努力学习等素质。 ■商务口译:以培养翻译人才为目标 “语言不等于翻译,熟悉语言不表示具备翻译的能力,这是完全不同的概念。”谈到商务口译的时候,上海外国语大学高级翻译学院院长、上海会议和商务口译考核办公室主任柴明明教授表示,我们希望能够培养最接近专业翻译的准翻译人才。 这话听起来有点绕口,因为柴明明认为,除了会议同传等专业的翻译人才,更需要的是那种在日常的所有与商业有关的活动中的翻译。商务口译的目的就是“培养能够满足日常工作需求的翻译人才”。这里的商务是一个更广泛的概念,包括商贸、金融投资、环境保护、城市发展、人力资源、新技术应用、甚至文化艺术等多个方面。 据介绍,目前商务口译证书也是唯一被世博会认可的口译证书,凡是通过商务口译的人,即可进入世博人才数据库,所以为2008年世博会培养翻译人才也是他们人才培养的重要部分。商务口译一般要求报考人员具备专业四级、大学英语六级以上英语水平,通过考试的人员可以获得由上海职业能力考试院和上海外国语大学颁发的商务英语口译证书。 ■全国翻译专业资格证书:职称评定的标准 全国翻译资格证书是由国家人事部统一规划,中国外文局组织实施的全国翻译专业资格。全国翻译资格证书是职称评定体系中的一个环节,建立翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职务不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。但目前全国翻译资格证书在口译考证发展比较成熟的上海影响力还不高,不过由于其是全国性的考证,且其考试体系与上海口译证书类似,所以今后也许会呈现上升趋势。 全国翻译资格证书分为一级、二级、三级。一级(高级)口译、笔译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级(中级)口译、笔译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。三级(初级)口译、笔译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

文章TAG:上海  上海市  上海市委  市委  上海市委组织部陈  
下一篇